Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
Ukraine views the future architecture of European security as one based on the principles of comprehensiveness, indivisibility and partnership. Украина рассматривает будущую архитектуру европейской безопасности как основывающуюся на принципе комплексности, неделимости и партнерства.
We expect the dialogue to continue in a spirit of partnership and cooperation between the Secretariat and the Member States. Мы рассчитываем, что этот диалог продолжится в духе партнерства и взаимодействия между Секретариатом и странами-членами.
It believed that the existing mechanism had worked effectively to preserve a spirit of compromise and partnership. По ее мнению, существующий механизм действовал эффективно и позволил сохранить дух компромисса и партнерства.
Major changes conducive to active partnership have occurred in our relations with the United States of America. Серьезные перемены в пользу активного партнерства произошли в наших отношениях с США.
This has opened the way for international solidarity and partnership in favour of the environment. Это создало условия для утверждения отношений международной солидарности и партнерства на благо окружающей среды.
Without this partnership any effort towards sustainable development simply cannot be sustained and will eventually fail. Без такого партнерства любое усилие, направленное на обеспечение устойчивого развития, просто не будет устойчивым и в итоге провалится.
We are proud that we are making this partnership work in the Philippines for the sake of sustainable development. Мы горды тем, что на Филиппинах мы добились такого партнерства во имя устойчивого развития.
Agreement on these issues will require genuine political will and responsible political decisions in the spirit of partnership and cooperation. Согласие по этим вопросам потребует подлинной политической воли и ответственных политических решений в духе партнерства и сотрудничества.
Lack of consistency in honouring commitments to international cooperation undermines the spirit of the partnership forged at Rio de Janeiro. Отсутствие последовательности в выполнении обязательств в плане международного сотрудничества подрывает дух партнерства, который зародился в Рио-де-Жанейро.
The second challenge was one of political will in sustaining the principles of partnership and solidarity. Вторая задача, или веление времени, состоит в проявлении политической воли руководствоваться принципами партнерства и солидарности.
The member countries of the Council had developed a new model of partnership, conferring on groups representing indigenous peoples the status of permanent participants. Страны - члены Совета разработали новую модель партнерства, предусматривающую предоставление группам коренных народов статуса постоянных участников.
It should utilize its unique position to promote constructive dialogue and genuine partnership to the fullest possible extent. Ему следует пользоваться своим уникальным положением в интересах поощрения конструктивного диалога и подлинного партнерства в максимально возможной степени.
Conditions were favourable for progress at the international and intergovernmental level because of the emerging realization that solutions depended on global cooperation and partnership. Условия для достижения прогресса на международном и межправительственном уровне являются благоприятными, так как растет понимание того, что успех решений зависит от глобального сотрудничества и партнерства.
This also calls for joint efforts to establish a new global partnership, overcome difficulties and achieve sustainable development. Для достижения указанных целей необходимо также объединение усилий, направленных на утверждение новых отношений глобального партнерства, преодоление трудностей и достижение устойчивого развития.
Solidarity and partnership should be given priority over all concerns relating to domestic politics. Солидарность и отношения партнерства должны брать верх над любыми соображениями внутренней политики.
The first step towards that partnership would be a consensus on how to manage the current economic turmoil. Первым шагом в создании такого партнерства стал бы консенсус в отношении путей преодоления нынешних экономических трудностей.
That spirit of partnership should make it possible to bring positions closer on the more complex issues and lead to the adoption of the declaration. Зарождающийся дух партнерства позволит сблизить позиции по наиболее сложным понятиям проекта и приведет к принятию декларации.
That crisis is undermining the necessary sense of partnership between Member States and compromising implementation of the Organization's programmes in many areas. Этот кризис подрывает атмосферу партнерства между государствами-членами и ставит под вопрос осуществление программ Организации во многих областях.
Those negotiations took place in a climate of partnership and mutual understanding. Эти переговоры проходили в атмосфере партнерства и взаимопонимания.
Global economic, environmental and social issues can be approached effectively only through a constructive dialogue and genuine partnership among all countries. Эффективное решение глобальных экономических, экологических и социальных проблем возможно лишь в рамках конструктивного диалога и подлинного партнерства между всеми странами.
The goal of the Rio Declaration is, according to its preamble, the establishment of a "new and equitable global partnership". Цель Рио-де-Жанейрской декларации, согласно ее преамбуле, заключается в установлении "нового и справедливого глобального партнерства".
New political and economic realities of interdependence call for greater partnership in development. Новые политические и экономические реальности взаимозависимости требуют расширения партнерства в целях развития.
This programme comprises two components: a public cooperation component and a private sector partnership component. Программа состоит из двух компонентов: компонента государственного сотрудничества и компонента партнерства частного сектора.
The focus will be on the role of this partnership for LDCs and how other developing countries can work together with LDCs. Главное внимание будет уделено значению этого партнерства для НРС и возможным путям сотрудничества других развивающихся стран с НРС.
Towards that end, the Conference reaffirms the partnership for development. С этой целью Конференция подтверждает принцип партнерства в целях развития.