Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
Funding is being disbursed on the basis of proposals from the field which demonstrate a clear strategy to achieve solutions and have a strong partnership component. Финансирование выделяется на основе предложений с мест, которые демонстрируют четкую стратегию по достижению решений и содержат мощный компонент партнерства.
In November 2011, an innovative partnership between WFP and the Government of Brazil established the WFP Brazil Centre of Excellence against Hunger. В ноябре 2011 года в рамках новаторского партнерства между ВПП и правительством Бразилии в стране был создан Центр передового опыта по борьбе с голодом.
Latvia is firmly committed to a credible, dynamic and effective Human Rights Council working in a spirit of genuine partnership, ensuring cross-regional cooperation and promoting open and constructive dialogue among States. Латвия твердо привержена созданию заслуживающего доверия, динамичного и эффективного Совета по правам человека, действующего в духе подлинного партнерства, обеспечивающего межрегиональное сотрудничество и поощряющего открытый и конструктивный диалог между государствами.
The report develops an analytical framework for financing sustainable development and suggests areas for advancement of the global partnership for sustainable development. В докладе излагается аналитический механизм финансирования устойчивого развития и предлагаются области для развития глобального партнерства в интересах устойчивого развития.
At the outset, the organization decides on the implementation modality which ideally should be guided by a corporate partnership strategy and/or applicable policies and procedures. Прежде всего организация выбирает режим осуществления, причем в идеале ей следует руководствоваться корпоративной стратегией партнерства и/или применимой политикой и процедурами.
The Committee considers that its cooperation with UN-Women needs to be consolidated through a formal and institutional partnership, which includes: Комитет считает, что его сотрудничество со Структурой «ООН-женщины» необходимо укреплять посредством формального и институционального партнерства, которое включает:
To address the alarming cases of discrimination, violence and harmful practices against these children, the Special Representative promoted a strategic partnership with OHCHR, and civil society organizations. Для рассмотрения тревожных случаев дискриминации, насилия и жестокого обращения в отношении таких детей Специальный представитель выступил в поддержку создания стратегического партнерства с УВКПЧ и организациями гражданского общества.
I am confident that with our strong, ongoing partnership, Afghanistan and the United Nations are well-equipped to address all future challenges. Убежден, что при наличии прочного и постоянного партнерства между Афганистаном и Организацией Объединенных Наций они вполне способны справиться со всеми будущими задачами.
As a forum for collective action, such a partnership would facilitate the mobilization of political commitment as well as of technical and financial resources. Такие отношения партнерства, будучи форумом для коллективных действий, содействовали бы мобилизации политической воли, а также технических и финансовых ресурсов.
In close partnership and coordination with the international community, the United Nations will continue to make available resources and expertise in support of these national priorities. Поддерживая тесные отношения партнерства с международным сообществом и координируя с ним свои усилия, Организация Объединенных Наций будет продолжать предоставлять ресурсы и услуги экспертов в целях содействия решению этих приоритетных национальных задач.
The Chairs recognize and reiterate that the success of the strengthening process depends on the constructive partnership among all stakeholders, working towards that common goal. Председатели признали и подтвердили, что успешное осуществление процесса повышения эффективности зависит от конструктивного партнерства между всеми заинтересованными сторонами, стремящимися к достижению общей цели.
The forum can also provide a valuable platform in which to advance discussions on the global partnership for development, as well as on monitoring and accountability. Форум также может служить важной платформой для содействия обсуждению тем, касающихся глобального партнерства в целях развития, а также контроля и подотчетности.
Many of the recommendations call for exchanging ideas and sharing experiences between countries and for enhanced international cooperation based on a renewed global partnership for sustainable development. Многие из рекомендаций призывают к обмену идеями и опытом между странами и к активизации международного сотрудничества на основе обновленного глобального партнерства в интересах устойчивого развития.
During the regional and interregional preparatory meetings for the third International Conference, the partnership theme gained even more prominence as a key element in the further sustainable development of small island developing States. В ходе региональных и межрегиональных совещаний по подготовке к третьей Международной конференции тема партнерства получила еще большее признание в качестве основного элемента содействия устойчивому развитию малых островных развивающихся государств.
Emphasizing the importance of the principles of mutual accountability and partnership, the monitoring mechanism will focus on the implementation of commitments both by African countries and their development partners. Поскольку в рамках механизма контроля особое внимание будет уделяться соблюдению принципов взаимной подотчетности и партнерства, важное место в его работе будет занимать выполнение обязательств как африканскими странами, так и их партнерами по процессу развития.
Nevertheless, significant shortfalls remain in the targets related to reduction of hunger and child and maternal mortality, gender equality, environmental sustainability and the delivery of global partnership commitments. Тем не менее сохраняются значительные отставания в выполнении задач, связанных с сокращением масштабов голода и детской и материнской смертности, обеспечением равенства мужчин и женщин, достижением экологической устойчивости и выполнением обязательств по линии глобального партнерства.
Migration could be incorporated into the future development framework as part of a new goal on global partnership for development. Миграция может быть включена в будущую рамочную программу в области развития как один из аспектов новой цели, касающейся глобального партнерства в целях развития.
In particular, the subprogramme will strengthen joint activities with UN-Women and define a clear partnership strategy to foster and strengthen relationships with other partners, civil society, academia and research institutions. В частности, в рамках подпрограммы предусматриваются активизация совместной деятельности со Структурой «ООН-женщины» и разработка четкой стратегии партнерства для налаживания и укрепления связей с другими партнерами, гражданским обществом, учебными заведениями и научно-исследовательскими институтами.
It assisted countries in the region in building a global partnership for development (Goal 8). Она оказывает странам региона содействие в формировании глобального партнерства в целях развития (цель 8 Декларации тысячелетия в области развития).
With renewed political will and strong leadership, we dedicate ourselves to working in meaningful partnership with all stakeholders at all levels. С новой политической волей и крепким руководством мы обязуемся работать в духе конструктивного партнерства со всеми заинтересованными сторонами на всех уровнях.
The members of the Security Council and the Peace and Security Council underlined the importance of their strategic partnership in Somalia. Члены Совета Безопасности и Совета мира и безопасности подчеркнули важность своего стратегического партнерства в Сомали.
Activities carried out within the framework of the partnership would be enhanced to ensure inclusive growth and wealth creation and facilitate technology transfer. Деятельность, осуществляемая в рамках партнерства, направлена на обеспечение всеохватывающего роста и создание материальных ценностей и на содействие передаче технологий.
The purpose of this agreement is to create a comprehensive economic partnership that extends the internal market of the EU to the participating EFTA states. Оно имеет целью создание всеобъемлющего экономического партнерства, благодаря которому внутренний рынок ЕС распространяется на участвующие государства - члены ЕАСТ.
In March 2013, the Executive Directors of UNEP and UN-Habitat reviewed the organizations' collaboration and explored how to strengthen future partnership and joint delivery of programmes. В марте 2013 года директора-исполнители ЮНЕП и ООН-Хабитат провели обзор сотрудничества между этими двумя организациями и исследовали способы укрепления будущего партнерства и совместного осуществления мероприятий и программ.
What new strategies and modes of partnership are available? Какие имеются новые стратегии и способы партнерства?