| Funding is being disbursed on the basis of proposals from the field which demonstrate a clear strategy to achieve solutions and have a strong partnership component. | Финансирование выделяется на основе предложений с мест, которые демонстрируют четкую стратегию по достижению решений и содержат мощный компонент партнерства. |
| In November 2011, an innovative partnership between WFP and the Government of Brazil established the WFP Brazil Centre of Excellence against Hunger. | В ноябре 2011 года в рамках новаторского партнерства между ВПП и правительством Бразилии в стране был создан Центр передового опыта по борьбе с голодом. |
| Latvia is firmly committed to a credible, dynamic and effective Human Rights Council working in a spirit of genuine partnership, ensuring cross-regional cooperation and promoting open and constructive dialogue among States. | Латвия твердо привержена созданию заслуживающего доверия, динамичного и эффективного Совета по правам человека, действующего в духе подлинного партнерства, обеспечивающего межрегиональное сотрудничество и поощряющего открытый и конструктивный диалог между государствами. |
| The report develops an analytical framework for financing sustainable development and suggests areas for advancement of the global partnership for sustainable development. | В докладе излагается аналитический механизм финансирования устойчивого развития и предлагаются области для развития глобального партнерства в интересах устойчивого развития. |
| At the outset, the organization decides on the implementation modality which ideally should be guided by a corporate partnership strategy and/or applicable policies and procedures. | Прежде всего организация выбирает режим осуществления, причем в идеале ей следует руководствоваться корпоративной стратегией партнерства и/или применимой политикой и процедурами. |
| The Committee considers that its cooperation with UN-Women needs to be consolidated through a formal and institutional partnership, which includes: | Комитет считает, что его сотрудничество со Структурой «ООН-женщины» необходимо укреплять посредством формального и институционального партнерства, которое включает: |
| To address the alarming cases of discrimination, violence and harmful practices against these children, the Special Representative promoted a strategic partnership with OHCHR, and civil society organizations. | Для рассмотрения тревожных случаев дискриминации, насилия и жестокого обращения в отношении таких детей Специальный представитель выступил в поддержку создания стратегического партнерства с УВКПЧ и организациями гражданского общества. |
| I am confident that with our strong, ongoing partnership, Afghanistan and the United Nations are well-equipped to address all future challenges. | Убежден, что при наличии прочного и постоянного партнерства между Афганистаном и Организацией Объединенных Наций они вполне способны справиться со всеми будущими задачами. |
| As a forum for collective action, such a partnership would facilitate the mobilization of political commitment as well as of technical and financial resources. | Такие отношения партнерства, будучи форумом для коллективных действий, содействовали бы мобилизации политической воли, а также технических и финансовых ресурсов. |
| In close partnership and coordination with the international community, the United Nations will continue to make available resources and expertise in support of these national priorities. | Поддерживая тесные отношения партнерства с международным сообществом и координируя с ним свои усилия, Организация Объединенных Наций будет продолжать предоставлять ресурсы и услуги экспертов в целях содействия решению этих приоритетных национальных задач. |
| The Chairs recognize and reiterate that the success of the strengthening process depends on the constructive partnership among all stakeholders, working towards that common goal. | Председатели признали и подтвердили, что успешное осуществление процесса повышения эффективности зависит от конструктивного партнерства между всеми заинтересованными сторонами, стремящимися к достижению общей цели. |
| The forum can also provide a valuable platform in which to advance discussions on the global partnership for development, as well as on monitoring and accountability. | Форум также может служить важной платформой для содействия обсуждению тем, касающихся глобального партнерства в целях развития, а также контроля и подотчетности. |
| Many of the recommendations call for exchanging ideas and sharing experiences between countries and for enhanced international cooperation based on a renewed global partnership for sustainable development. | Многие из рекомендаций призывают к обмену идеями и опытом между странами и к активизации международного сотрудничества на основе обновленного глобального партнерства в интересах устойчивого развития. |
| During the regional and interregional preparatory meetings for the third International Conference, the partnership theme gained even more prominence as a key element in the further sustainable development of small island developing States. | В ходе региональных и межрегиональных совещаний по подготовке к третьей Международной конференции тема партнерства получила еще большее признание в качестве основного элемента содействия устойчивому развитию малых островных развивающихся государств. |
| Emphasizing the importance of the principles of mutual accountability and partnership, the monitoring mechanism will focus on the implementation of commitments both by African countries and their development partners. | Поскольку в рамках механизма контроля особое внимание будет уделяться соблюдению принципов взаимной подотчетности и партнерства, важное место в его работе будет занимать выполнение обязательств как африканскими странами, так и их партнерами по процессу развития. |
| Nevertheless, significant shortfalls remain in the targets related to reduction of hunger and child and maternal mortality, gender equality, environmental sustainability and the delivery of global partnership commitments. | Тем не менее сохраняются значительные отставания в выполнении задач, связанных с сокращением масштабов голода и детской и материнской смертности, обеспечением равенства мужчин и женщин, достижением экологической устойчивости и выполнением обязательств по линии глобального партнерства. |
| Migration could be incorporated into the future development framework as part of a new goal on global partnership for development. | Миграция может быть включена в будущую рамочную программу в области развития как один из аспектов новой цели, касающейся глобального партнерства в целях развития. |
| In particular, the subprogramme will strengthen joint activities with UN-Women and define a clear partnership strategy to foster and strengthen relationships with other partners, civil society, academia and research institutions. | В частности, в рамках подпрограммы предусматриваются активизация совместной деятельности со Структурой «ООН-женщины» и разработка четкой стратегии партнерства для налаживания и укрепления связей с другими партнерами, гражданским обществом, учебными заведениями и научно-исследовательскими институтами. |
| It assisted countries in the region in building a global partnership for development (Goal 8). | Она оказывает странам региона содействие в формировании глобального партнерства в целях развития (цель 8 Декларации тысячелетия в области развития). |
| With renewed political will and strong leadership, we dedicate ourselves to working in meaningful partnership with all stakeholders at all levels. | С новой политической волей и крепким руководством мы обязуемся работать в духе конструктивного партнерства со всеми заинтересованными сторонами на всех уровнях. |
| The members of the Security Council and the Peace and Security Council underlined the importance of their strategic partnership in Somalia. | Члены Совета Безопасности и Совета мира и безопасности подчеркнули важность своего стратегического партнерства в Сомали. |
| Activities carried out within the framework of the partnership would be enhanced to ensure inclusive growth and wealth creation and facilitate technology transfer. | Деятельность, осуществляемая в рамках партнерства, направлена на обеспечение всеохватывающего роста и создание материальных ценностей и на содействие передаче технологий. |
| The purpose of this agreement is to create a comprehensive economic partnership that extends the internal market of the EU to the participating EFTA states. | Оно имеет целью создание всеобъемлющего экономического партнерства, благодаря которому внутренний рынок ЕС распространяется на участвующие государства - члены ЕАСТ. |
| In March 2013, the Executive Directors of UNEP and UN-Habitat reviewed the organizations' collaboration and explored how to strengthen future partnership and joint delivery of programmes. | В марте 2013 года директора-исполнители ЮНЕП и ООН-Хабитат провели обзор сотрудничества между этими двумя организациями и исследовали способы укрепления будущего партнерства и совместного осуществления мероприятий и программ. |
| What new strategies and modes of partnership are available? | Какие имеются новые стратегии и способы партнерства? |