Funding is being disbursed on the basis of proposals from the field which demonstrate a clear strategy to achieve solutions and have a strong partnership component. |
Финансирование выделяется на основе предложений с мест, которые демонстрируют четкую стратегию по достижению решений и содержат мощный компонент партнерства. |
In November 2011, an innovative partnership between WFP and the Government of Brazil established the WFP Brazil Centre of Excellence against Hunger. |
В ноябре 2011 года в рамках новаторского партнерства между ВПП и правительством Бразилии в стране был создан Центр передового опыта по борьбе с голодом. |
Latvia is firmly committed to a credible, dynamic and effective Human Rights Council working in a spirit of genuine partnership, ensuring cross-regional cooperation and promoting open and constructive dialogue among States. |
Латвия твердо привержена созданию заслуживающего доверия, динамичного и эффективного Совета по правам человека, действующего в духе подлинного партнерства, обеспечивающего межрегиональное сотрудничество и поощряющего открытый и конструктивный диалог между государствами. |
The report develops an analytical framework for financing sustainable development and suggests areas for advancement of the global partnership for sustainable development. |
В докладе излагается аналитический механизм финансирования устойчивого развития и предлагаются области для развития глобального партнерства в интересах устойчивого развития. |
At the outset, the organization decides on the implementation modality which ideally should be guided by a corporate partnership strategy and/or applicable policies and procedures. |
Прежде всего организация выбирает режим осуществления, причем в идеале ей следует руководствоваться корпоративной стратегией партнерства и/или применимой политикой и процедурами. |
The Committee considers that its cooperation with UN-Women needs to be consolidated through a formal and institutional partnership, which includes: |
Комитет считает, что его сотрудничество со Структурой «ООН-женщины» необходимо укреплять посредством формального и институционального партнерства, которое включает: |
To address the alarming cases of discrimination, violence and harmful practices against these children, the Special Representative promoted a strategic partnership with OHCHR, and civil society organizations. |
Для рассмотрения тревожных случаев дискриминации, насилия и жестокого обращения в отношении таких детей Специальный представитель выступил в поддержку создания стратегического партнерства с УВКПЧ и организациями гражданского общества. |
I am confident that with our strong, ongoing partnership, Afghanistan and the United Nations are well-equipped to address all future challenges. |
Убежден, что при наличии прочного и постоянного партнерства между Афганистаном и Организацией Объединенных Наций они вполне способны справиться со всеми будущими задачами. |
As a forum for collective action, such a partnership would facilitate the mobilization of political commitment as well as of technical and financial resources. |
Такие отношения партнерства, будучи форумом для коллективных действий, содействовали бы мобилизации политической воли, а также технических и финансовых ресурсов. |
In close partnership and coordination with the international community, the United Nations will continue to make available resources and expertise in support of these national priorities. |
Поддерживая тесные отношения партнерства с международным сообществом и координируя с ним свои усилия, Организация Объединенных Наций будет продолжать предоставлять ресурсы и услуги экспертов в целях содействия решению этих приоритетных национальных задач. |
The Chairs recognize and reiterate that the success of the strengthening process depends on the constructive partnership among all stakeholders, working towards that common goal. |
Председатели признали и подтвердили, что успешное осуществление процесса повышения эффективности зависит от конструктивного партнерства между всеми заинтересованными сторонами, стремящимися к достижению общей цели. |
The forum can also provide a valuable platform in which to advance discussions on the global partnership for development, as well as on monitoring and accountability. |
Форум также может служить важной платформой для содействия обсуждению тем, касающихся глобального партнерства в целях развития, а также контроля и подотчетности. |
Many of the recommendations call for exchanging ideas and sharing experiences between countries and for enhanced international cooperation based on a renewed global partnership for sustainable development. |
Многие из рекомендаций призывают к обмену идеями и опытом между странами и к активизации международного сотрудничества на основе обновленного глобального партнерства в интересах устойчивого развития. |
During the regional and interregional preparatory meetings for the third International Conference, the partnership theme gained even more prominence as a key element in the further sustainable development of small island developing States. |
В ходе региональных и межрегиональных совещаний по подготовке к третьей Международной конференции тема партнерства получила еще большее признание в качестве основного элемента содействия устойчивому развитию малых островных развивающихся государств. |
Emphasizing the importance of the principles of mutual accountability and partnership, the monitoring mechanism will focus on the implementation of commitments both by African countries and their development partners. |
Поскольку в рамках механизма контроля особое внимание будет уделяться соблюдению принципов взаимной подотчетности и партнерства, важное место в его работе будет занимать выполнение обязательств как африканскими странами, так и их партнерами по процессу развития. |
Nevertheless, significant shortfalls remain in the targets related to reduction of hunger and child and maternal mortality, gender equality, environmental sustainability and the delivery of global partnership commitments. |
Тем не менее сохраняются значительные отставания в выполнении задач, связанных с сокращением масштабов голода и детской и материнской смертности, обеспечением равенства мужчин и женщин, достижением экологической устойчивости и выполнением обязательств по линии глобального партнерства. |
Migration could be incorporated into the future development framework as part of a new goal on global partnership for development. |
Миграция может быть включена в будущую рамочную программу в области развития как один из аспектов новой цели, касающейся глобального партнерства в целях развития. |
In particular, the subprogramme will strengthen joint activities with UN-Women and define a clear partnership strategy to foster and strengthen relationships with other partners, civil society, academia and research institutions. |
В частности, в рамках подпрограммы предусматриваются активизация совместной деятельности со Структурой «ООН-женщины» и разработка четкой стратегии партнерства для налаживания и укрепления связей с другими партнерами, гражданским обществом, учебными заведениями и научно-исследовательскими институтами. |
It assisted countries in the region in building a global partnership for development (Goal 8). |
Она оказывает странам региона содействие в формировании глобального партнерства в целях развития (цель 8 Декларации тысячелетия в области развития). |
With renewed political will and strong leadership, we dedicate ourselves to working in meaningful partnership with all stakeholders at all levels. |
С новой политической волей и крепким руководством мы обязуемся работать в духе конструктивного партнерства со всеми заинтересованными сторонами на всех уровнях. |
The members of the Security Council and the Peace and Security Council underlined the importance of their strategic partnership in Somalia. |
Члены Совета Безопасности и Совета мира и безопасности подчеркнули важность своего стратегического партнерства в Сомали. |
Activities carried out within the framework of the partnership would be enhanced to ensure inclusive growth and wealth creation and facilitate technology transfer. |
Деятельность, осуществляемая в рамках партнерства, направлена на обеспечение всеохватывающего роста и создание материальных ценностей и на содействие передаче технологий. |
The purpose of this agreement is to create a comprehensive economic partnership that extends the internal market of the EU to the participating EFTA states. |
Оно имеет целью создание всеобъемлющего экономического партнерства, благодаря которому внутренний рынок ЕС распространяется на участвующие государства - члены ЕАСТ. |
In March 2013, the Executive Directors of UNEP and UN-Habitat reviewed the organizations' collaboration and explored how to strengthen future partnership and joint delivery of programmes. |
В марте 2013 года директора-исполнители ЮНЕП и ООН-Хабитат провели обзор сотрудничества между этими двумя организациями и исследовали способы укрепления будущего партнерства и совместного осуществления мероприятий и программ. |
What new strategies and modes of partnership are available? |
Какие имеются новые стратегии и способы партнерства? |