It is a reaffirmation of the principle of partnership and shared responsibility towards Africa, to which Brazil fully subscribes. |
Это - подтверждение принципа партнерства и совместной ответственности по отношению к Африке, к чему Бразилия полностью присоединяется. |
In conclusion, Australia welcomes the United Nations initiatives for Africa and the principles of partnership on which they are based. |
В заключение Австралия приветствует инициативы Организации Объединенных Наций для Африки и принципы партнерства, на которых они основаны. |
That was done in a clear spirit of partnership. |
Это определенно делалось в духе партнерства. |
The New Agenda is a framework for global partnership that needs our collective political will to work. |
Новая программа является рамками для глобального партнерства, которые, для того чтобы быть реализованными, нуждаются в нашей коллективной воле. |
The principles of full partnership and shared responsibility call for the international community to provide adequate and assured support for the implementation of the New Agenda. |
Принципы полномасштабного партнерства и коллективной ответственности требуют от международного сообщества предоставления достаточной и гарантированной поддержки осуществления Новой программы. |
This continuing crisis undermines the necessary climate of partnership and the capacity to implement current programmes in many areas. |
Этот продолжающийся кризис подрывает необходимую атмосферу партнерства и возможности по осуществлению нынешних программ во многих областях. |
The international community should make complementary efforts, in accordance with the principle of full partnership and shared responsibility. |
Международное сообщество должно приложить дополнительные усилия, что отвечало бы принципу всестороннего партнерства и общей ответственности. |
This could be achieved through the principles of participation and partnership, instead of that of exclusivity. |
Этого можно добиться за счет принципов участия и партнерства, а не исключительности. |
That would enable us to decide on steps that would have a positive international impact with respect to partnership. |
Это позволило бы нам принимать решения о шагах, которые имели бы позитивное международное воздействие в плане партнерства. |
We hope that the discussions at the Tokyo Conference will lead to the establishment of guidelines for such a partnership. |
Мы надеемся, что обсуждения на токийской конференции приведут к разработке основных принципов такого партнерства. |
Guatemala is becoming a laboratory for cooperation with respect, of partnership rather than imposition. |
Гватемала становится лабораторией сотрудничества с почтительностью, партнерства, а не навязывания. |
New opportunities for such a partnership derive from the globalization of industry and technology. |
Новые возможности для такого партнерства обеспечиваются глобализацией промышленности и технологии. |
There is room for further strengthening the existing partnership, since a broad spectrum of possibilities has yet to be exploited. |
Имеются неиспользованные резервы для дальнейшего укрепления существующего партнерства, поскольку предстоит в полной мере задействовать широкий спектр возможностей. |
The broad sponsorship it received is a reflection of the vitality and relevance of the global partnership for growth and development. |
Такая широкая поддержка является отражением жизненной силы и значимости глобального партнерства в интересах роста и развития. |
UNDCP could strengthen system-wide cooperation by establishing a genuine partnership, drawing on the particular expertise of its main partners. |
МПКНСООН следует укреплять сотрудничество на общесистемном уровне на основе подлинного партнерства с учетом особенностей сфер компетенции своих основных партнеров. |
The restructuring should have been undertaken in a spirit of partnership in an intergovernmental forum. |
Структурная перестройка должна осуществляться в духе партнерства в рамках межправительственного форума. |
International cooperation within a partnership framework should be further explored. |
Необходимо далее развивать международное сотрудничество в рамках партнерства. |
The world conferences held over the past six years have promoted the concept of partnership. |
Всемирные конференции, состоявшиеся за последние шесть лет, содействовали развитию концепции партнерства. |
The United Nations and the Bretton Woods institutions need to develop an effective partnership. |
Организация Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения должны выработать методы осуществления эффективного партнерства. |
All we ask for is genuine partnership, opportunity and an environment in which we all can prosper. |
Мы не просим ничего, кроме настоящего партнерства, обеспечения возможностей действовать и создания таких условий, в которых мы все могли бы процветать. |
We must break the insidious cycle of dependency and replace it with bonds of partnership and cooperation. |
Мы должны разорвать порочный круг зависимости и заменить его связями партнерства и сотрудничества. |
We commend this spirit of international partnership aimed at addressing persistent poverty in our region. |
Мы приветствуем этот дух международного партнерства, направленный на решение сохраняющейся проблемы нищеты в нашем регионе. |
We have learned the true meaning of democracy: an amicable partnership between people and Government. |
Мы узнали подлинный смысл демократии: доброго партнерства между людьми и правительством. |
On still another level, we developed a partnership approach with our neighbours. |
Еще один уровень состоял в разработке подхода с позиций партнерства в сфере отношений с нашими соседями. |
I wish to conclude by stressing the need for genuine partnership. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть необходимость обеспечения подлинного партнерства. |