| This programme is designed to lay the foundations for a partnership between Africa and the developed world. | Эта программа создана для того, чтобы заложить основы партнерства между Африкой и развитым миром. |
| Germany considers NEPAD to be a basis for a new and enhanced partnership with Africa. | Германия рассматривает НЕПАД как основу для развития нового и более действенного партнерства с Африкой. |
| We will continue to exchange views with our African partners on enhancing our cooperation and partnership programmes, including through the Langkawi International Dialogue. | Мы продолжим обмен мнениями с нашими африканскими партнерами по вопросу об упрочении нашего сотрудничества и программ партнерства, в том числе в рамках Лангкавийского международного диалога. |
| That Agreement will provide the foundation for launching a genuine, mutually beneficial partnership. | Это Соглашение заложит основу для налаживания подлинного и взаимовыгодного партнерства. |
| It is the only institution that can play the important role of fostering partnership, cooperation and multilateralism. | Это единственная организация, способная играть важную роль в укреплении партнерства, сотрудничества и многосторонности. |
| On the regional level, Tunisia is working to deepen its relations of cooperation and partnership in the Euro-Mediterranean region. | На региональном уровне Тунис добивается углубления своих отношений сотрудничества и партнерства с евро-средиземноморским регионом. |
| The same spirit of partnership animated the triennial review in 2001, which is fully reflected in General Assembly resolution 56/201. | Трехгодичный обзор 2001 года также осуществлялся в духе партнерства, что в полной мере отражено в резолюции 56/201. |
| That also leads us to the premise of the need for comprehensive and strong support for partnership from the international community. | Это также наводит нас на мысль о необходимости всесторонней и прочной поддержки этого партнерства со стороны международного сообщества. |
| It should be recalled that, in this respect, Africa has acquired the necessary tools and framework for a fruitful partnership. | Следует напомнить о том, что в этом плане Африка имеет теперь необходимые инструменты и механизм для плодотворного партнерства. |
| Creating an environment of mutual confidence, cooperation and partnership through confidence-building measures and removal of the embargoes. | Создание атмосферы взаимного доверия, сотрудничества и партнерства благодаря мерам укрепления доверия и снятию эмбарго. |
| We will continue to work closely with the agencies in developing a model partnership for eastern Caribbean development. | Мы будем и далее сотрудничать с этими учреждениями в целях выработки модельного партнерства в целях развития в восточной части Карибского бассейна. |
| The Committee should therefore approach its work with a constructive attitude, and a sense of partnership and unified will power. | В связи с этим Комитету следует осуществлять свою работу на основе конструктивного подхода и чувства партнерства и единой воли. |
| This is a serious hindrance to the important partnership that the Council had so patiently worked on with the actors in the Congolese drama. | Это серьезное препятствие на пути налаживания важного партнерства, над формирование которого Совет столь терпеливо работал со сторонами конголезской драмы. |
| Sierra Leone demonstrates what can be achieved when Africa and the international community work in partnership. | Сьерра-Леоне показывает, чего можно достичь, когда Африка и международное сообщество сотрудничают на основе партнерства. |
| This partnership was carried forward through the new commitments of Monterrey. | Новые монтеррейские обязательства продвинули вперед дело формирования этого партнерства. |
| They are based on the same approach as regards partnership and ownership. | Они основываются на том же самом подходе к вопросам партнерства и ответственности. |
| The partners have offered support to UNEP to facilitate the implementation of the global partnership and help promote this important global initiative. | Партнеры предложили свою помощь ЮНЕП в деле налаживания глобального партнерства и содействия осуществлению этой важной глобальной инициативы. |
| The secretariat is also establishing systems that will enable more effective monitoring of the activities and impact of the partnership. | Помимо этого, секретариат создает системы, которые позволят обеспечить более эффективный контроль за мероприятиями этого партнерства и отдачей от его деятельности. |
| Its programme of financial assistance and grants to more than 70 countries represents a model of international cooperation and partnership. | Наша программа финансовой помощи и субсидий более чем 70 странам представляет собой образец международного сотрудничества и партнерства. |
| In addition to strengthening its partnership with UNDP, UNIFEM also continued to develop closer institutional relationships with other United Nations agencies. | Помимо укрепления своего партнерства с ПРООН ЮНИФЕМ также продолжал устанавливать более тесные институциональные связи с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| One of the key orientations should be strengthening of the partnership between the Security Council, the Secretariat and regional organizations and initiatives. | Одним из ключевых направлений должно стать укрепление партнерства между Советом Безопасности, Секретариатом и региональными организациями и инициативами. |
| He expressed the European Unions' commitment to support the implementation process in spirit of solidarity and partnership. | Он заявил о намерении Европейского союза содействовать процессу осуществления согласованных результатов в духе солидарности и партнерства. |
| Consistent with the Beijing Platform for Action, IPU promotes gender partnership in all fields and, more especially, in politics. | Исходя из положений Пекинской платформы действий, Межпарламентский союз выступает за расширение гендерного партнерства во всех областях, и особенно в сфере политики. |
| Political dialogue, consensus building, partnership and cooperation are a must and should be pursued vigorously. | Политический диалог, укрепление консенсуса, партнерства и сотрудничества - это то, к чему необходимо энергично стремиться. |
| Multilateral action must be strengthened on the basis of partnership, coordination and efficient use of resources. | Надо развивать деятельность на многостороннем уровне на основе партнерства, координации и эффективного использования ресурсов. |