That proposal calls for the re-examination of international cooperation and partnership and, similarly, for exploring the prospects of a viable consensus on people-centred development in the dawning millennium. |
В этом предложении содержится призыв переосмыслить концепцию международного сотрудничества и партнерства, а также изучить возможности достижения прочного консенсуса в отношении ориентированного на потребности человека развития в наступающем тысячелетии. |
We also believe in the need for a reinvigorated and enlightened international partnership in the true spirit of solidarity and shared responsibility to achieve the fullest development of every human being and nation. |
Мы также считаем, что для достижения всестороннего развития каждого человека и каждой нации необходимо обеспечить создание сплоченного и просвещенного международного партнерства в истинном духе солидарности и совместной ответственности. |
This clearly means that we have to strengthen and improve international, regional and subregional cooperation if we are to foster social development in a spirit of partnership. |
Это явно означает, что мы должны укреплять и улучшать международное, региональное и субрегиональное сотрудничество, если мы хотим содействовать социальному развитию в духе партнерства. |
The examples of progress contained in the present report illustrate both the complexity of controlling malaria and the ingenuity of partnership that can be mobilized to address the problem. |
Приведенные в докладе примеры достижений свидетельствуют о сложности борьбы с малярией и творческом потенциале партнерства, который может быть мобилизован для решения этой проблемы. |
The main protection concerns facing refugee women and refugee children are inter-related, cannot be treated in isolation from each other, and require strong partnership amongst all concerned partners. |
Основные проблемы защиты, с которыми сталкиваются женщины-беженцы и дети-беженцы, являются взаимосвязанными, не могут рассматриваться в отрыве друг от друга и требуют активного партнерства всех заинтересованных сторон. |
Further Task Force discussions in 2002 will aim to consolidate the conclusions drawn and launch a concrete plan of action for strategic areas of partnership. |
Дальнейшее обсуждение этих вопросов в Целевой группе в 2002 году будет направлено на обобщение сделанных выводов и на выработку конкретного плана действий в стратегических областях партнерства. |
The United Nations, pivotal in this partnership for peace, should bridge the resource gaps and manage missions to produce the desired results. |
В целях обеспечения желаемых результатов Организация Объединенных Наций, являющаяся центральным элементом этого партнерства в интересах мира, должна обеспечивать мобилизацию недостающих ресурсов и надлежащее управление миротворческими миссиями. |
The representative of Norway proposed that the following item be added to the agenda: "Progress towards the establishment of the collaborative partnership on forests". |
Представитель Норвегии предложил включить в повестку дня следующий пункт, озаглавленный «Прогресс в деле создания основанного на сотрудничестве партнерства по лесам». |
It will provide a powerful new platform for launching partnership efforts to achieve more balanced development, in which ICT should be given an important role. |
Это обеспечит мощную новую платформу для развертывания усилий в рамках партнерства по достижению более сбалансированного развития, в котором ИКТ должны будут играть важную роль. |
Also in the African context, he welcomed the partnership being struck between NEPAD and UNHCR, pledging his support to ensuring close cooperation. |
Также в связи с африканской проблематикой он с удовлетворением отметил отношения партнерства, налаженные между НЕПАД и УВКБ, и заявил о своем намерении оказывать поддержку в обеспечении тесного сотрудничества. |
Here our work with a wonderful team of United Nations Volunteers gender specialists based in UNDP field offices has been another outstanding example of partnership that has attracted large donor support. |
В частности, наше взаимодействие с замечательной командой специалистов по гендерным вопросам из числа Добровольцев Организации Объединенных Наций, работающих на базе отделений ПРООН на местах, является еще одним прекрасным примером партнерства, которое получило большую донорскую поддержку. |
He also emphasized the importance of considering how to create a dynamic preparatory process and how both LDCs and donor countries could be fully involved in a true partnership. |
Он также указал на необходимость придания динамизма процессу подготовки и обеспечения широкого участия в нем НРС и стран-доноров на основе подлинного партнерства. |
Before we can embark on this further partnership, the United Nations has to be strengthened to assume its leadership role in this regard. |
Прежде чем вступить на путь дальнейшего партнерства, нам необходимо укрепить Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы она могла сыграть ведущую роль в этом процессе. |
There is therefore a need to capitalize on innovative and productive modes of partnership that would allow the most efficient, equitable and sustainable pattern of service delivery. |
Отсюда вытекает необходимость максимального использования новых и продуктивных моделей партнерства, которые бы обеспечили наиболее эффективный, справедливый и устойчивый порядок предоставления таких услуг. |
In a strategic partnership with the Global Environment Facility, UNEP is initiating the Sustainable Technologies Alternatives Network, which will seek to improve knowledge management and information-sharing for environmentally sound decision-making and implementation of multilateral environmental agreements. |
На основе стратегического партнерства с Глобальным экологическим фондом ЮНЕП организует сеть альтернативных устойчивых технологий, которая призвана повысить эффективность обработки знаний и обмена информацией по вопросам принятия экологически обоснованных решений и осуществления многосторонних природоохранных соглашений. |
SRB Round 5 has been launched, with a more regional focus and increased emphasis on partnership capacity-building. |
Начато осуществление пятого цикла СБО, в рамках которого основное внимание будет уделено развитию регионов и наращиванию потенциала в области партнерства. |
The panellist emphasized the importance of building a strong partnership with residents, communities, schools, local governments, law enforcement authorities and criminal justice officials to prevent and suppress urban crime. |
Участник группы подчеркнул важность налаживания активного партнерства жителей, общин, школ, местных органов власти, правоохранительных органов и работников системы уголовного правосудия для предупреждения и пресечения преступности в городах. |
The objective of the partnership was to provide technical assistance to bridge the digital divide between rural and urban local authorities and schools. |
Цель этого партнерства заключалась в предоставлении технической помощи для преодоления «цифровой пропасти» между сельскими и городскими местными органами власти и школами. |
The Paris Declaration was selected, as it had made significant and methodological advances to monitor international partnership commitments that partly overlap with those identified by the Working Group. |
Парижская декларация была отобрана по той причине, что она способствовала значительному общему и методологическому прогрессу в области контроля за осуществлением обязательств международного партнерства, которые отчасти совпадают с обязательствами, определенными Рабочей группой. |
At the same time, we believe that that partnership has not yet reached its full potential. |
В то же время мы полагаем, что потенциал этого партнерства пока не используется в полном объеме. |
UNIDO had recently adopted a number of measures to promote decentralization, enhance its partnership with other agencies and coordinate operations at the national level. |
Недавно ЮНИДО приняла ряд мер по децентрализации, укреплению партнерства с другими учреждениями и координации операций на национальном уровне. |
The Swedish Government bases its relations with the Sami people on dialogue, partnership and self-determination, with respect and responsibility for cultural identity. |
Шведское правительство строит свои взаимоотношения с народом саами на основах диалога, партнерства и самоопределения, уважительно и ответственно относясь к его культурной самобытности. |
And I hope to see fresh ideas on specific actions that could be taken in Doha to deliver fully on the global partnership for development. |
Я надеюсь услышать свежие соображения по поводу конкретных решений, которые могли бы быть приняты в Дохе во имя полноценной реализации глобального партнерства в интересах развития. |
The spring meeting has served as an important reminder that our efforts must be underpinned by a continued commitment by all to a global partnership for development. |
Весеннее совещание послужило важным напоминанием о том, что наши усилия должны подкрепляться непреклонной приверженностью всех сторон делу глобального партнерства во имя развития. |
With these measures, the country is in a better position to pursue dialogue and build a meaningful partnership with the international community for the reconstruction of the country. |
Осуществляя такие меры, страна может более эффективно продолжать диалог и налаживать тесные отношения партнерства с международным сообществом в интересах восстановления страны. |