Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
That proposal calls for the re-examination of international cooperation and partnership and, similarly, for exploring the prospects of a viable consensus on people-centred development in the dawning millennium. В этом предложении содержится призыв переосмыслить концепцию международного сотрудничества и партнерства, а также изучить возможности достижения прочного консенсуса в отношении ориентированного на потребности человека развития в наступающем тысячелетии.
We also believe in the need for a reinvigorated and enlightened international partnership in the true spirit of solidarity and shared responsibility to achieve the fullest development of every human being and nation. Мы также считаем, что для достижения всестороннего развития каждого человека и каждой нации необходимо обеспечить создание сплоченного и просвещенного международного партнерства в истинном духе солидарности и совместной ответственности.
This clearly means that we have to strengthen and improve international, regional and subregional cooperation if we are to foster social development in a spirit of partnership. Это явно означает, что мы должны укреплять и улучшать международное, региональное и субрегиональное сотрудничество, если мы хотим содействовать социальному развитию в духе партнерства.
The examples of progress contained in the present report illustrate both the complexity of controlling malaria and the ingenuity of partnership that can be mobilized to address the problem. Приведенные в докладе примеры достижений свидетельствуют о сложности борьбы с малярией и творческом потенциале партнерства, который может быть мобилизован для решения этой проблемы.
The main protection concerns facing refugee women and refugee children are inter-related, cannot be treated in isolation from each other, and require strong partnership amongst all concerned partners. Основные проблемы защиты, с которыми сталкиваются женщины-беженцы и дети-беженцы, являются взаимосвязанными, не могут рассматриваться в отрыве друг от друга и требуют активного партнерства всех заинтересованных сторон.
Further Task Force discussions in 2002 will aim to consolidate the conclusions drawn and launch a concrete plan of action for strategic areas of partnership. Дальнейшее обсуждение этих вопросов в Целевой группе в 2002 году будет направлено на обобщение сделанных выводов и на выработку конкретного плана действий в стратегических областях партнерства.
The United Nations, pivotal in this partnership for peace, should bridge the resource gaps and manage missions to produce the desired results. В целях обеспечения желаемых результатов Организация Объединенных Наций, являющаяся центральным элементом этого партнерства в интересах мира, должна обеспечивать мобилизацию недостающих ресурсов и надлежащее управление миротворческими миссиями.
The representative of Norway proposed that the following item be added to the agenda: "Progress towards the establishment of the collaborative partnership on forests". Представитель Норвегии предложил включить в повестку дня следующий пункт, озаглавленный «Прогресс в деле создания основанного на сотрудничестве партнерства по лесам».
It will provide a powerful new platform for launching partnership efforts to achieve more balanced development, in which ICT should be given an important role. Это обеспечит мощную новую платформу для развертывания усилий в рамках партнерства по достижению более сбалансированного развития, в котором ИКТ должны будут играть важную роль.
Also in the African context, he welcomed the partnership being struck between NEPAD and UNHCR, pledging his support to ensuring close cooperation. Также в связи с африканской проблематикой он с удовлетворением отметил отношения партнерства, налаженные между НЕПАД и УВКБ, и заявил о своем намерении оказывать поддержку в обеспечении тесного сотрудничества.
Here our work with a wonderful team of United Nations Volunteers gender specialists based in UNDP field offices has been another outstanding example of partnership that has attracted large donor support. В частности, наше взаимодействие с замечательной командой специалистов по гендерным вопросам из числа Добровольцев Организации Объединенных Наций, работающих на базе отделений ПРООН на местах, является еще одним прекрасным примером партнерства, которое получило большую донорскую поддержку.
He also emphasized the importance of considering how to create a dynamic preparatory process and how both LDCs and donor countries could be fully involved in a true partnership. Он также указал на необходимость придания динамизма процессу подготовки и обеспечения широкого участия в нем НРС и стран-доноров на основе подлинного партнерства.
Before we can embark on this further partnership, the United Nations has to be strengthened to assume its leadership role in this regard. Прежде чем вступить на путь дальнейшего партнерства, нам необходимо укрепить Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы она могла сыграть ведущую роль в этом процессе.
There is therefore a need to capitalize on innovative and productive modes of partnership that would allow the most efficient, equitable and sustainable pattern of service delivery. Отсюда вытекает необходимость максимального использования новых и продуктивных моделей партнерства, которые бы обеспечили наиболее эффективный, справедливый и устойчивый порядок предоставления таких услуг.
In a strategic partnership with the Global Environment Facility, UNEP is initiating the Sustainable Technologies Alternatives Network, which will seek to improve knowledge management and information-sharing for environmentally sound decision-making and implementation of multilateral environmental agreements. На основе стратегического партнерства с Глобальным экологическим фондом ЮНЕП организует сеть альтернативных устойчивых технологий, которая призвана повысить эффективность обработки знаний и обмена информацией по вопросам принятия экологически обоснованных решений и осуществления многосторонних природоохранных соглашений.
SRB Round 5 has been launched, with a more regional focus and increased emphasis on partnership capacity-building. Начато осуществление пятого цикла СБО, в рамках которого основное внимание будет уделено развитию регионов и наращиванию потенциала в области партнерства.
The panellist emphasized the importance of building a strong partnership with residents, communities, schools, local governments, law enforcement authorities and criminal justice officials to prevent and suppress urban crime. Участник группы подчеркнул важность налаживания активного партнерства жителей, общин, школ, местных органов власти, правоохранительных органов и работников системы уголовного правосудия для предупреждения и пресечения преступности в городах.
The objective of the partnership was to provide technical assistance to bridge the digital divide between rural and urban local authorities and schools. Цель этого партнерства заключалась в предоставлении технической помощи для преодоления «цифровой пропасти» между сельскими и городскими местными органами власти и школами.
The Paris Declaration was selected, as it had made significant and methodological advances to monitor international partnership commitments that partly overlap with those identified by the Working Group. Парижская декларация была отобрана по той причине, что она способствовала значительному общему и методологическому прогрессу в области контроля за осуществлением обязательств международного партнерства, которые отчасти совпадают с обязательствами, определенными Рабочей группой.
At the same time, we believe that that partnership has not yet reached its full potential. В то же время мы полагаем, что потенциал этого партнерства пока не используется в полном объеме.
UNIDO had recently adopted a number of measures to promote decentralization, enhance its partnership with other agencies and coordinate operations at the national level. Недавно ЮНИДО приняла ряд мер по децентрализации, укреплению партнерства с другими учреждениями и координации операций на национальном уровне.
The Swedish Government bases its relations with the Sami people on dialogue, partnership and self-determination, with respect and responsibility for cultural identity. Шведское правительство строит свои взаимоотношения с народом саами на основах диалога, партнерства и самоопределения, уважительно и ответственно относясь к его культурной самобытности.
And I hope to see fresh ideas on specific actions that could be taken in Doha to deliver fully on the global partnership for development. Я надеюсь услышать свежие соображения по поводу конкретных решений, которые могли бы быть приняты в Дохе во имя полноценной реализации глобального партнерства в интересах развития.
The spring meeting has served as an important reminder that our efforts must be underpinned by a continued commitment by all to a global partnership for development. Весеннее совещание послужило важным напоминанием о том, что наши усилия должны подкрепляться непреклонной приверженностью всех сторон делу глобального партнерства во имя развития.
With these measures, the country is in a better position to pursue dialogue and build a meaningful partnership with the international community for the reconstruction of the country. Осуществляя такие меры, страна может более эффективно продолжать диалог и налаживать тесные отношения партнерства с международным сообществом в интересах восстановления страны.