Therefore, there is a vital role for international cooperation and partnership. |
Это обусловливает жизненно важную роль международного сотрудничества и партнерства. |
We believe that it will promote concrete support by UNCTAD for building that partnership as well as for facilitating trade and investment. |
Мы верим, что она позволит обеспечить конкретный вклад ЮНКТАД в налаживание такого партнерства, а также в облегчение торговли и инвестиций. |
The present situation calls for real partnership and promotion of international cooperation to harness the positive impulses of globalization and liberalization and to forestall the negative implications. |
Нынешняя ситуация требует реального партнерства и поощрения международного сотрудничества в целях использования позитивных аспектов глобализации и либерализации и предупреждения негативных последствий. |
All Governments should spare no effort to seize the opportunity of forging a real global partnership aimed at ensuring international peace and development. |
Всем правительствам следует приложить максимум усилий, чтобы использовать эту возможность для налаживания реального глобального партнерства, нацеленного на обеспечение международного мира и развития. |
It also stresses the need for effective partnership between Governments and non-governmental organizations to address the challenges of population and development. |
В ней также подчеркивается необходимость установления эффективного партнерства между правительствами и неправительственными организациями в целях рассмотрения проблем в области народонаселения и развития. |
Eventually, partnership arrangements should also include intergovernmental and governmental agencies. |
В конечном итоге механизмы партнерства должны охватывать также межправительственные и правительственные учреждения. |
Enhanced dialogue and partnership in devising the CCF would lead to greater visibility of UNDP activities in Romania. |
Развитие диалога и отношений партнерства в разработке СРС привело бы к повышению информированности о мероприятиях ПРООН в Румынии. |
He also recalled the decision of the WTO General Council to maintain the joint partnership with the United Nations regarding ITC. |
Оратор напомнил также о решении Генерального совета ВТО относительно поддержания с Организацией Объединенных Наций отношений партнерства в вопросах, касающихся МТЦ. |
As such, each partnership would require attention to particular needs and circumstances. |
При налаживании любых отношений партнерства должное внимание необходимо уделять конкретным потребностям и условиям. |
The national youth policy of China is based on both governmental mandates and partnership with youth organizations. |
Национальная молодежная политика Китая основывается как на утвержденных правительством мандатах, так и на отношениях партнерства с молодежными организациями. |
Several delegations also expressed specific support for a closer partnership between the Commission and local authorities and their international associations. |
Несколько делегаций выразили также конкретную поддержку более тесного партнерства между Комиссией и местными органами власти и их международными ассоциациями. |
Policies for regional integration and global partnership received special attention. |
Особое внимание уделяется стратегиям региональной интеграции и глобального партнерства. |
Australia has a long-term commitment to international sports development programmes through partnership with Governments, sporting agencies and the IOC. |
Австралия на протяжении длительного времени участвует в осуществлении международных программ в области спорта в рамках партнерства с правительствами, спортивными учреждениями и МОК. |
She said that the concept of a partnership in human rights must be promoted. |
Оратор подчеркнула необходимость реализации концепции партнерства в сфере прав человека. |
Supporting the engagement and partnership of all stakeholders will continue to be a key aspect. |
Одним из важнейших аспектов деятельности по-прежнему будет поддержка участия и партнерства всех сторон. |
The partners should mutually guarantee the sustainability of a partnership. |
Партнеры должны совместно гарантировать устойчивость партнерства. |
Speakers underlined the need for real partnership between UNDP and the World Bank. |
Выступившие ораторы подчеркнули необходимость реального партнерства между ПРООН и Всемирным банком. |
Action point 7: Intensify partnership with programme countries |
Пункт 7 стратегического плана действий: укрепление партнерства со странами, в которых осуществляются программы |
UNDP will seek to play this role fully and constructively in a spirit of partnership. |
ПРООН будет стремиться играть эту роль в полной мере и конструктивно в духе партнерства. |
Overall, I expect a successful partnership strategy to have a transformative effect on our culture and basic business practices. |
В целом я ожидаю, что успешная стратегия партнерства окажет преобразующее влияние на нашу культуру и основные методы осуществления деятельности. |
Not surprisingly, these arrangements have made it extremely difficult to pursue a coherent partnership strategy. |
Неудивительно, что такой порядок делает проведение в жизнь последовательной стратегии партнерства чрезвычайно трудным. |
It will best be achieved in partnership and trust based on political will. |
И достигать его лучше всего за счет партнерства и доверия на основе политической воли. |
The High Commissioner had introduced new working methods designed to foster a global partnership for the promotion and protection of all human rights. |
Управление Верховного комиссара внедрило новые методы работы, направленные на формирование глобального партнерства в интересах поощрения и защиты всех прав человека. |
However, we have not exhausted all the possibilities for partnership. |
Однако мы не исчерпали всех возможностей для партнерства. |
The ideals of freedom and democracy, of which parliaments are the highest expression, remain the best guarantee of this partnership's lasting success. |
Идеалы свободы и демократии, высочайшим выражением которых являются парламенты, остаются наилучшей гарантией прочного успеха такого партнерства. |