| Therefore, there is a vital role for international cooperation and partnership. | Это обусловливает жизненно важную роль международного сотрудничества и партнерства. |
| We believe that it will promote concrete support by UNCTAD for building that partnership as well as for facilitating trade and investment. | Мы верим, что она позволит обеспечить конкретный вклад ЮНКТАД в налаживание такого партнерства, а также в облегчение торговли и инвестиций. |
| The present situation calls for real partnership and promotion of international cooperation to harness the positive impulses of globalization and liberalization and to forestall the negative implications. | Нынешняя ситуация требует реального партнерства и поощрения международного сотрудничества в целях использования позитивных аспектов глобализации и либерализации и предупреждения негативных последствий. |
| All Governments should spare no effort to seize the opportunity of forging a real global partnership aimed at ensuring international peace and development. | Всем правительствам следует приложить максимум усилий, чтобы использовать эту возможность для налаживания реального глобального партнерства, нацеленного на обеспечение международного мира и развития. |
| It also stresses the need for effective partnership between Governments and non-governmental organizations to address the challenges of population and development. | В ней также подчеркивается необходимость установления эффективного партнерства между правительствами и неправительственными организациями в целях рассмотрения проблем в области народонаселения и развития. |
| Eventually, partnership arrangements should also include intergovernmental and governmental agencies. | В конечном итоге механизмы партнерства должны охватывать также межправительственные и правительственные учреждения. |
| Enhanced dialogue and partnership in devising the CCF would lead to greater visibility of UNDP activities in Romania. | Развитие диалога и отношений партнерства в разработке СРС привело бы к повышению информированности о мероприятиях ПРООН в Румынии. |
| He also recalled the decision of the WTO General Council to maintain the joint partnership with the United Nations regarding ITC. | Оратор напомнил также о решении Генерального совета ВТО относительно поддержания с Организацией Объединенных Наций отношений партнерства в вопросах, касающихся МТЦ. |
| As such, each partnership would require attention to particular needs and circumstances. | При налаживании любых отношений партнерства должное внимание необходимо уделять конкретным потребностям и условиям. |
| The national youth policy of China is based on both governmental mandates and partnership with youth organizations. | Национальная молодежная политика Китая основывается как на утвержденных правительством мандатах, так и на отношениях партнерства с молодежными организациями. |
| Several delegations also expressed specific support for a closer partnership between the Commission and local authorities and their international associations. | Несколько делегаций выразили также конкретную поддержку более тесного партнерства между Комиссией и местными органами власти и их международными ассоциациями. |
| Policies for regional integration and global partnership received special attention. | Особое внимание уделяется стратегиям региональной интеграции и глобального партнерства. |
| Australia has a long-term commitment to international sports development programmes through partnership with Governments, sporting agencies and the IOC. | Австралия на протяжении длительного времени участвует в осуществлении международных программ в области спорта в рамках партнерства с правительствами, спортивными учреждениями и МОК. |
| She said that the concept of a partnership in human rights must be promoted. | Оратор подчеркнула необходимость реализации концепции партнерства в сфере прав человека. |
| Supporting the engagement and partnership of all stakeholders will continue to be a key aspect. | Одним из важнейших аспектов деятельности по-прежнему будет поддержка участия и партнерства всех сторон. |
| The partners should mutually guarantee the sustainability of a partnership. | Партнеры должны совместно гарантировать устойчивость партнерства. |
| Speakers underlined the need for real partnership between UNDP and the World Bank. | Выступившие ораторы подчеркнули необходимость реального партнерства между ПРООН и Всемирным банком. |
| Action point 7: Intensify partnership with programme countries | Пункт 7 стратегического плана действий: укрепление партнерства со странами, в которых осуществляются программы |
| UNDP will seek to play this role fully and constructively in a spirit of partnership. | ПРООН будет стремиться играть эту роль в полной мере и конструктивно в духе партнерства. |
| Overall, I expect a successful partnership strategy to have a transformative effect on our culture and basic business practices. | В целом я ожидаю, что успешная стратегия партнерства окажет преобразующее влияние на нашу культуру и основные методы осуществления деятельности. |
| Not surprisingly, these arrangements have made it extremely difficult to pursue a coherent partnership strategy. | Неудивительно, что такой порядок делает проведение в жизнь последовательной стратегии партнерства чрезвычайно трудным. |
| It will best be achieved in partnership and trust based on political will. | И достигать его лучше всего за счет партнерства и доверия на основе политической воли. |
| The High Commissioner had introduced new working methods designed to foster a global partnership for the promotion and protection of all human rights. | Управление Верховного комиссара внедрило новые методы работы, направленные на формирование глобального партнерства в интересах поощрения и защиты всех прав человека. |
| However, we have not exhausted all the possibilities for partnership. | Однако мы не исчерпали всех возможностей для партнерства. |
| The ideals of freedom and democracy, of which parliaments are the highest expression, remain the best guarantee of this partnership's lasting success. | Идеалы свободы и демократии, высочайшим выражением которых являются парламенты, остаются наилучшей гарантией прочного успеха такого партнерства. |