| These partnerships have been complemented by recent successes in developing an institutional partnership with parliamentary bodies. | Дополнением этой партнерской работе стали недавно достигнутые успехи в формировании институционального партнерства с участием парламентских структур. |
| Stimulate multi-sectoral partnership to achieve the essential goals of THE PEP with the aim of ensuring sustainable and healthy transport. | Стимулирование многосекторального партнерства для достижения основных задач ОПТОСОЗ в плане обеспечения устойчивого и здорового транспорта. |
| The ultimate aim of public policies should be to create effective forms of partnership with the private sector resulting in increased private financing. | Конечная цель государственной политики должна заключаться в создании эффективных форм партнерства с частным сектором, которые приводят к росту частных инвестиций. |
| The UNECE MEAs were an important pillar of ENVSEC activities and provided an added value to the partnership. | МПС ЕЭК ООН являются важной составляющей деятельности ОСБ и повышают полезность партнерства. |
| A true partnership can be created to bring that goal to fruition in the foreseeable future. | Формирование подлинного партнерства может стать предпосылкой для достижения этой цели в обозримом будущем. |
| These pillars are intergovernmental support, United Nations coordination and strategic partnership, and policy and programme activities. | Этими компонентами является межправительственная поддержка, координация со стороны Организации Объединенных Наций и стратегические партнерства, а также политика и программная деятельность. |
| IFENDU works to promote women's full participation in all spheres of life on a basis of equal partnership with men. | ИФЕНДУ ведет работу по обеспечению полномасштабного участия женщин во всех сферах жизни на основе равного партнерства с мужчинами. |
| The identification of regional and national focal points as part of a partnership's coordination structure was also reported. | Также сообщалось об определении региональных и национальных координаторов как элементе координационной структуры партнерства. |
| The Forum plays a consultative and advisory role, based on the principles of voluntary partnership. | Форум выполняет консультативные функции на основе принципов добровольного партнерства. |
| A second noteworthy partnership facilitated by UNICEF is the collaboration between the Plurinational State of Bolivia and Argentina in child protection. | Вторым примером плодотворного партнерства, налаженного при содействии ЮНИСЕФ, является сотрудничество между Многонациональным Государством Боливия и Аргентиной в области защиты детей. |
| The partnership works to preserve, protect, develop and, where possible, restore and enhance the country's coastal zone resources. | Целью партнерства является сохранение, защита, развитие и, по возможности, восстановление и расширение ресурсов государственных прибрежных зон. |
| The partnership has achieved an almost complete global phase-out of leaded gasoline. | Деятельность Партнерства позволила добиться почти полного отказа от использования этилированного бензина. |
| To support the partnership, Australia, France and Papua New Guinea volunteered to survey countries and international bodies about their REDD-plus activities and financial arrangements. | В поддержку такого партнерства Австралия, Франция и Папуа - Новая Гвинея выступили инициаторами обследования стран и международных органов в отношении проводимых ими мероприятий и финансовых механизмов по линии СВОД-плюс. |
| Moreover, promoting partnership among countries should be considered as a tool for attracting additional resources for forests. | Кроме того, поощрение партнерства между странами должно рассматриваться в качестве способа привлечения дополнительных ресурсов для лесов. |
| It was highlighted that the social partnership model could be adapted to other countries in South-Eastern Europe. | Было подчеркнуто, что модель социального партнерства может быть приспособлена к другим странам Юго-Восточной Европы. |
| It was the result of consensus, inclusiveness and openness and is an expression of the global partnership that is highlighted in MDG 8. | Она стала результатом консенсуса, инклюзивности и открытости и представляет собой проявление того глобального партнерства, которое освещено в ЦРДТ 8. |
| The commitment of both donors and recipients is needed, as an authentic partnership. | Необходима приверженность как доноров, так и получателей помощи - приверженность, которая будет воплощением истинного партнерства. |
| The underlying principle of the partnership is to tap into each agency's expertise and maximize synergies stemming from inter-agency cooperation. | Фундаментальным принципом партнерства является использование опыта каждого учреждения и максимизация взаимодействия, в рамках межучрежденческого сотрудничества. |
| Funding for the initiative is a partnership effort between the Government of Bermuda and private contributors. | Финансирование данной инициативы является результатом партнерства между правительством Бермудских островов и частными донорами. |
| Despite its wide use, the notion of partnership has become increasingly complex. | З. Несмотря на свое широкое употребление, понятие партнерства становится все более сложным. |
| This partnership is a multi-entity engagement at every level. | Такие партнерства предполагают участие большого числа сторон на каждом уровне. |
| Mutual accountability was repeatedly highlighted as a core element of any development partnership. | В качестве ключевого элемента любого партнерства в целях развития неоднократно упоминалась взаимная подотчетность. |
| WFP served as the host agency for the partnership and furnished essential support. | ВПП стала ведущим учреждением в рамках этого партнерства и предоставляла для него необходимую поддержку. |
| This is a proactive partnership of UN-Habitat with several important United Nations organizations, for common objectives. | Он осуществляется в рамках созданного с общими целями инициативного партнерства ООН-Хабитат с рядом крупных организаций Организации Объединенных Наций. |
| To ensure that this partnership remains robust, UNOPS opened a liaison office in Brussels. | Для обеспечения эффективности такого партнерства ЮНОПС открыло отделение связи в Брюсселе. |