Delivery also required the full partnership of the international community, in the spirit of Monterrey. |
Осуществление требует также всестороннего партнерства со стороны международного сообщества в духе Монтеррейского консенсуса. |
Moreover, it established the willingness to seek out new and innovative ways to improve the global partnership. |
Кроме того, в нем отмечается стремление к нахождению новых и новаторских путей совершенствования глобального партнерства. |
The Convention came into being as a result of unprecedented partnership and determination. |
Конвенция явилась на свет как результат беспрецедентного партнерства и решимости. |
Efforts to universalize acceptance of the Convention have been important manifestations of the Convention's spirit of partnership and cooperation. |
Усилия по универсализации Конвенции являют собой крупное проявление конвенционного духа партнерства и сотрудничества. |
They have a wealth of knowledge and experience from which the United Nations could greatly benefit by way of effective partnership and cooperation. |
Эти организации располагают обширными знаниями и богатым опытом, из которых Организация Объединенных Наций могла бы многое почерпнуть за счет эффективного партнерства и сотрудничества. |
Developing generic partnership tools and guidelines has been identified by the Secretary-General as one of the challenges ahead. |
По определению Генерального секретаря, разработка общих инструментов и руководящих принципов партнерства должна стать одной из важнейших задач на будущее. |
Meeting the challenge requires policy responses that are based on the principles of partnership, participation and decentralization. |
Для решения этой задачи необходимы политические меры, которые основываются на принципах партнерства, участия и децентрализации. |
Without getting into details and modalities, the general principles and parameters of that cooperation and partnership must be specified in the resolution. |
Не вдаваясь в детали и модальности, общие принципы такого сотрудничества и партнерства должны быть оговорены в резолюции. |
One delegation noted that international partnership programmes and action plans, based on poverty reduction, helped fight disease. |
Одна делегация отметила, что программы международного партнерства и планы действий, в основе которых лежит работа по уменьшению масштабов нищеты, помогают в борьбе с заболеваниями. |
The Open-Ended Working Group should provide guidelines to the international community on principles for development cooperation based on partnership and rights. |
Рабочая группа открытого состава должна подготовить для международного сообщества руководящие принципы сотрудничества в области развития на основе партнерства и обеспечения прав. |
Notions of shared responsibilities and of global partnership in development should be explored. |
Следует изучить концепции совместной ответственности и глобального партнерства в процессе развития. |
Initial report by an informal Ad hoc expert group on best practices and partnership models. |
Первоначальный доклад неофициальной специальной группы экспертов по оптимальной практике и моделям партнерства. |
She urged the Government of Argentina to continue, in genuine partnership with civil society, to implement the recommendations contained in the concluding comments. |
Она настоятельно призывает правительство этой страны добиваться и впредь, на основе налаживания подлинного партнерства с гражданским обществом, выполнения рекомендаций Комитета, содержащихся в его заключительных замечаниях. |
The annexes provide additional details on targets, indicators, core intervention areas and partnership frameworks, and on regional sub-emphases. |
В приложениях приводятся дополнительные сведения о целевых и других показателях, основных областях деятельности и рамках партнерства, а также о сферах приложения усилий на региональном уровне. |
There must be a reconsideration of such matters in order to establish new standards of cooperation on the basis of partnership, not on dependency. |
Необходимо пересмотреть такое положение вещей и установить новые стандарты для сотрудничества на основе принципа партнерства, а не зависимости. |
Japan is ready to support Africa's reassuring movement towards greater ownership and to help construct a truly global partnership. |
Япония готова оказать поддержку отрадному продвижению Африки по пути расширения самостоятельности в определении приоритетов и помочь созданию подлинно глобального партнерства. |
The real question was how to make the concept of partnership actually work in practice. |
Главный вопрос заключается в том, каким образом обеспечить фактическое осуществление концепции партнерства на практике. |
Finance was needed for a lasting partnership. |
Для обеспечения долговременного партнерства требуется достаточное финансирование. |
These steps could radically transform international economic relations between the developed and developing countries, on the basis of equity and partnership. |
Эти шаги могут радикально изменить международные экономические отношения между развитыми и развивающимися странами на основе равенства и партнерства. |
ASEAN member States appreciated the benefits of cooperation linking their region to others through partnership schemes. |
Государства - члены АСЕАН стремятся использовать выгоды сотрудничества их региона с другими регионами на основе создания механизмов партнерства. |
That partnership also includes capacity-building for women's non-governmental organizations to promote women's participation in peacebuilding and conflict mitigation. |
Цель этого партнерства также состоит в создании потенциала женских неправительственных организаций для содействия участию женщин в процессах миростроительства и смягчения последствий конфликтов. |
In the interim, the existing partnership must be honoured. |
Пока же надо соблюдать условия существующего партнерства. |
We are moving beyond our shared history and geography to create a unique sense of kinship and partnership. |
Мы выходим за рамки нашей общей истории и общего географического положения в целях создания уникальной атмосферы братства и партнерства. |
The new text also sets out a number of criteria which the General Assembly regards as essential for the achievement of the partnership's purpose. |
Новый текст содержит также ряд критериев, которые Генеральная Ассамблея рассматривает как необходимые для достижения целей партнерства. |
We in the region and in the international community must take the strategic decision, in the spirit of true partnership, to fight against both menaces. |
Мы в регионе и международное сообщество должны в духе подлинного партнерства принять стратегическое решение бороться с обеими угрозами. |