Policy development and implementation requires consultation with all stakeholders, based on healthy dialogue, partnership, respect and a long-term perspective. |
Разработка и реализация политики требуют консультаций со всеми заинтересованными сторонами на основе активного диалога, партнерства, взаимного уважения и долгосрочных целей. |
The theme of partnership came to dominate the Conference. |
Доминирующей на Конференции стала тема партнерства. |
However, the international presence must be developed in a spirit of partnership and local ownership. |
Вместе с тем международное присутствие должно обеспечиваться в духе партнерства и на основе принципа ответственности местных сторон. |
That, he noted, ought to be the main priority for the partnership between the international community and regional organizations in Africa. |
Как он указал, это должно быть основной приоритетной задачей партнерства между международным сообществом и региональными организациями в Африке. |
At the global level, the session discussed the idea of partnership built on local capacities to support the global agenda. |
Что касается глобальных вопросов, то участники заседания обсудили идею основанного на местном потенциале партнерства в целях содействия реализации глобальной повестки дня. |
The capacity of UN-Habitat should thus be supported to deepen the partnership with UCLG and to support cities in grass-roots development. |
Таким образом, следует поддерживать способность ООН-Хабитат к углублению партнерства с ОГМВ и оказанию поддержки городам в развитии инициативы снизу. |
In that context, contacts have been initiated and a partnership project is currently being developed. |
Необходимые контакты в этом контексте установлены, и в настоящее время разрабатывается проект такого партнерства. |
To this end, we support the initiative to convene a high-level forum to establish strategic North/South partnership in science and technology. |
Поэтому мы поддерживаем инициативу проведения на высоком уровне форума для формирования стратегического партнерства Севера и Юга в вопросах науки и техники. |
It is vital that we find a way to restore trust and partnership, based on a clear understanding of each other's roles. |
Жизненно важно, чтобы мы нашли способ восстановления доверия и партнерства на основе ясного понимания роли друг друга. |
Participants called for more engagement with civil society in a climate of constructive partnership and trust. |
Участники призывали активнее задействовать гражданское общество в духе конструктивного партнерства и доверия. |
By 2010, we will have reaped the benefits of a harmonized international partnership. |
К 2010 году мы должны начать пожинать плоды согласованного международного партнерства. |
This includes the strengthening of health systems and partnership between HIV, tuberculosis and maternal and child programmes in the country. |
Оно включает в себя укрепление систем здравоохранения и партнерства между программами в области ВИЧ, туберкулеза и охраны здоровья матери и ребенка в стране. |
Let us ensure that this special Meeting marks the beginning of a model partnership for success in the fight against AIDS. |
Давайте добиваться того, чтобы это специальное заседание ознаменовало собой начало образцового партнерства в интересах обеспечения успеха в борьбе со СПИДом. |
Activities to facilitate partnership building will be carried out in close collaboration with the institutions of the GEF family and the Global Mechanism. |
Деятельность по оказанию содействия в налаживании партнерства будет осуществляться в тесном сотрудничестве с учреждениями системы ГЭФ и Глобальным механизмом. |
In that connection, the private sector and partnership with other groups, such as trade unions, may play an important role. |
В этой связи частный сектор и налаживание партнерства с другими группами, такими, как профсоюзы, могут сыграть важную роль. |
We remain convinced that the United Nations must continue to determinedly play its irreplaceable role as guarantor of our partnership and mutual trust. |
Мы по-прежнему убеждены в том, что Организация Объединенных Наций должна и впредь со всей решимостью играть свою незаменимую роль гаранта нашего партнерства и взаимного доверия. |
The leaders in Kananaskis gave a joint commitment to raise up to $20 billion to support partnership projects over a 10-year period. |
В Кананаскисе лидеры коллективно обязались мобилизовать в течение 10 лет до 20 миллиардов долларов США на поддержку проектов партнерства. |
The Centre for Gender Information and Policy is playing an important role in strengthening the partnership between government structures and non-governmental organizations. |
Большую роль в укреплении партнерства правительственных структур с неправительственными организациями играет Центр гендерной информации и политики. |
2005 World Summit: delegation, written statement "MDGs require a genuine partnership for their achievement". |
Встреча на высшем уровне 2005 года: делегация, письменное заявление "Необходимость истинного партнерства для достижения ЦРДТ". |
The Act on Registered Partnerships which entered into force on 1 August 2001 introduced the separate legal institution of life partnership. |
В Законе о зарегистрированном партнерстве, вступившем в силу 1 августа 2001 года, вводится отдельный юридический институт пожизненного партнерства. |
The successful private public partnership concept is to be continued until 2003. |
Вплоть до 2003 года будет продолжено успешное развитие концепции государственного партнерства с частным сектором. |
The aim is to promote attitudes and conduct of men in families based on partnership. |
Ее задача заключается в пропаганде взглядов и поведения мужчин в семье на основе партнерства. |
We see this bilateral and European commitment as part of a close partnership at all levels with the United Nations. |
Мы рассматриваем эту двустороннюю и «европейскую» приверженность в качестве одного из элементов тесного партнерства с Организацией Объединенных Наций на всех уровнях. |
Therefore, the United Nations must work closely with the subregional institutions - in a spirit of partnership, of course. |
Поэтому Организация Объединенных Наций должна работать в тесном контакте с субрегиональными учреждениями - в духе партнерства, разумеется. |
Funding proposals from the country-level counterparts listed previously could be routed through one of the members of the regional partnership. |
Предложения о финансировании от партнеров на страновом уровне, которые были включены в список ранее, могли бы направляться по линии одного из членов регионального партнерства. |