| India is setting up a global centre for nuclear energy partnership that will cooperate with IAEA and other foreign partners. | Индия создает глобальный центр партнерства в сфере атомной энергетики, который будет сотрудничать с МАГАТЭ и другими иностранными партнерами. |
| In preparing the strategy, IGAD has embraced and employed the principles of ownership, participation and partnership. | При разработке Стратегии МОВР проанализировал и использовал принципы национальной собственности, участия и партнерства. |
| Lastly, OHCHR concluded a partnership agreement with the International Organization of la Francophonie to strengthen cooperation and information sharing. | И наконец, УВКПЧ заключило соглашение о партнерства с Международной организацией франкоязычных стран в целях активизации сотрудничества и обмена информацией. |
| Accelerating progress required strengthening the global partnership for development based on mutual accountability. | Ускорение прогресса потребует усиления глобального партнерства ради развития на основе взаимной подотчетности. |
| Moving forward the myriad issues before us will require hard work, integrity and partnership. | Продвижение великого множества стоящих перед нами вопросов потребует напряженной работы, принципиальности и партнерства. |
| We must harness the full power of partnership across the Organization. | Мы должны задействовать всю мощь партнерства в рамках всей Организации. |
| Let us join together, in the spirit of cooperation and partnership, to ensure peace, prosperity and dignity for all of humankind. | Давайте же объединимся в духе сотрудничества и партнерства и обеспечим мир, процветание и достоинство всему человечеству. |
| As they do, we are drawing down our own forces, while building an enduring partnership with the Afghan people. | По мере того как это происходит, мы сокращаем наши собственные силы, одновременно выстраивая отношения прочного партнерства с афганским народом. |
| A renewed and strengthened global partnership is critical to their implementation. | И здесь решающее значение имеют активизация и укрепление глобального партнерства. |
| The conference strengthened the principle of a tripartite partnership between the Agency, its donors and the refugee host countries. | Конференция закрепила принцип трехстороннего партнерства между Агентством, его донорами и странами, принимающими беженцев. |
| In 2006, for the first time, the Secretary-General called for a regional-global security partnership. | В 2006 году Генеральный секретарь впервые призвал к осуществлению регионально-глобального партнерства в области безопасности. |
| Mediation is at its best when we act in a spirit of partnership to complement each other's efforts and facilitate ongoing endeavours. | Посредничество является оптимальным, когда мы действуем в духе партнерства, дополняя усилия друг друга и оказывая содействие осуществляемой деятельности. |
| In that context, we consider that NEPAD is based on the dual principles of ownership and partnership. | В этом контексте мы считаем, что НЕПАД опирается на двоякий принцип ответственности и партнерства. |
| The road to success must be built on the principle of partnership and on a deep sense of justice and responsibility. | Путь к успеху должен базироваться на принципе партнерства, а также на глубоком чувстве справедливости и ответственности. |
| One result of this Meeting could be a recommendation to the General Assembly to forge a new global partnership for youth. | Одним из итогов нашей встречи могла бы стать рекомендация Генеральной Ассамблеи о создании глобального партнерства в интересах молодежи. |
| The report discusses progress towards meeting MDG 8 on strengthening global partnership for development in a time of crisis. | В докладе рассматривается прогресс в деле достижения ЦРДТ 8, касающейся укрепления глобального партнерства в целях развития во времена кризиса. |
| The representative of the Secretariat invited the co-chair of PACE to give more details of recent progress in the partnership. | Представитель секретариата предложил сопредседателю ПМКО подробнее рассказать о последних достижениях в рамках этого Партнерства. |
| The vision of the Senior Advisory Group is of a United Nations that delivers through partnership. | Консультативной группе высокого уровня видится такая Организации Объединенных Наций, которая использует в своей деятельности механизм партнерства. |
| In addition to operational requirements, the partnership was largely driven by its political and operational context. | Помимо оперативных потребностей в основе партнерства лежали главным образом политические и оперативные факторы. |
| The promotion and protection of all human rights has to be advanced through global partnership and dialogue with all actors. | Работу по поощрению и защите всех прав человека следует вести на основе глобальных отношений партнерства и диалога со всеми заинтересованными сторонами. |
| Enhance cooperation and partnership between the Global Environment Facility and its Implementing Agencies, including through strengthening UNEP's role. | Укрепление сотрудничества и партнерства между Фондом глобальной окружающей среды и его учреждениями-исполнителями, в том числе за счет усиления роли ЮНЕП. |
| The structure, focus and operational guidelines for the partnership are dynamic in nature. | Структуры, нацеленность и оперативные руководящие принципы партнерства имеют динамический характер. |
| UNDP continues to deliver a significant part of its electoral assistance activities within the formal framework of a partnership with the European Union. | В рамках официального партнерства с Европейским союзом ПРООН продолжает осуществлять значительную часть своей деятельности по оказанию помощи в проведении выборов. |
| We acknowledge the support and partnership in the midst of the global economic challenges. | Мы признаем важность поддержки и партнерства в разгар глобального экономического кризиса. |
| In that context, Morocco highly appreciates the Group of Eight's response through the Deauville partnership. | В этом контексте Марокко высоко оценивает действия Группы восьми в рамках Довильского партнерства. |