Sadly, despite our noble intentions, the enabling conditions for a true global partnership for development have not yet materialized. |
К сожалению, несмотря на наши благие намерения, еще не удалось создать благоприятных условий для подлинного глобального партнерства в интересах развития. |
For Guinea-Bissau, strengthening a genuine partnership for development involves the Government, regional institutions, the United Nations system, civil society and bilateral partners. |
По мнению Гвинеи-Биссау, участниками процесса укрепления подлинного партнерства в интересах развитии должны быть правительство, региональные организации, система Организации Объединенных Наций, гражданское общество и двусторонние партнеры. |
I am reassured by the spirit of collaboration and partnership exhibited during the negotiations in Montreal in recent days. |
Я испытываю оптимизм в связи с духом сотрудничества и партнерства, проявленным на переговорах в Монреале в последние дни. |
Finally, Uruguay would like to stress the importance of reaffirming the global partnership for development. |
В заключение Уругвай хотел бы подчеркнуть важность формирования глобального партнерства в целях развития. |
Lastly, issues of regional collaboration and partnership, such as South-South cooperation, are critically important. |
Наконец, очень большое значение имеют вопросы регионального сотрудничества и партнерства, такие как сотрудничество по линии Юг-Юг. |
The feminist principles of caring, sharing, consensus-building, creativity and partnership offer alternative models of leadership and power. |
Феминистские принципы ухода, заботы, согласия, творчества и партнерства являются альтернативными моделями руководства и власти. |
It was based on the principle of partnership between the State and civil society institutions through ethno-cultural associations. |
В ее основу был положен принцип партнерства государства и институтов гражданского общества в форме этнокультурных объединений. |
The diversity of mine action-related activities and actors demands, overall, coordination and full adhesion to the principles of partnership. |
Разнообразие видов деятельности, связанной с разминированием, и участвующих в ней субъектов требует общего усиления координации и строгого соблюдения принципов партнерства. |
ISS was the result of the combined efforts of 15 nations and an example of a successful and fruitful multinational long-term partnership. |
МКС является результатом совместных усилий 15 стран и одним из примеров успешного и плодотворного долгосрочного многонационального партнерства. |
It was essential for such a small organization to carefully select the domains of technological excellence that could be brought into such a partnership. |
Для такой небольшой организации важно тщательно выбирать те области технических знаний, которые она может предложить в рамках такого партнерства. |
This requires new thinking, partnership and leadership. |
Это требует нового мышления, партнерства и лидерства. |
It was planning to call for a new global partnership for development at the upcoming High-Level Forum on Aid Effectiveness. |
Франция будет призывать к созданию нового глобального партнерства в интересах развития на предстоящем Форуме высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи. |
Equality, partnership between women and men and respect for human dignity must permeate all stages of the socialization process. |
Идеей равенства, партнерства между мужчинами и женщинами и уважения человеческого достоинства должны быть проникнуты все этапы процесса социализации. |
This positive development has created new paradigm in relation to the cooperation and partnership between government and other related stakeholders. |
Эта позитивная тенденция сформировала новую парадигму сотрудничества и партнерства между правительством и другими заинтересованными сторонами. |
Botswana's priority partnership interest was therefore expanding outward trade, increasing foreign direct investment and accessing new technologies. |
Таким образом, приоритетная заинтересованность страны в контексте партнерства сводится к расширению ее исходящих потоков внешней торговли, увеличению прямых иностранных инвестиций и получению доступа к новым технологиям. |
Adoption of children and the use of reproductive medical procedures are not permissible for persons living in a registered partnership. |
Лицам, проживающим в рамках зарегистрированного партнерства, запрещается усыновление/удочерение детей и использование репродуктивных медицинских процедур. |
First, it assumes the existence of a genuine partnership and a shared undertaking. |
Во-первых, предполагается существование подлинного партнерства и совместной деятельности. |
Peacekeeping must move forward from the traditional division of labour to true partnership. |
В миротворческом процессе необходимо продвигаться вперед от традиционного разделения труда к использованию механизмов подлинного партнерства. |
Another aspect of such a partnership was the relationship between peacekeeping operations and the media. |
Еще одним аспектом такого партнерства является налаживание взаимоотношений между миротворческими миссиями и средствами массой информации. |
His delegation reaffirmed its strong support for United Nations peacekeeping and for the global partnership that lay at its heart. |
Его делегация вновь заявляет о своей решительной поддержке миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и глобального партнерства, которое является ее сердцевиной. |
Fair and equitable reimbursement for the costs incurred in making this contribution is a fundamental aspect of this partnership. |
Справедливое и равноправное возмещение расходов, связанных с оказанием такой поддержки, является одним из основных аспектов этого партнерства. |
A genuine global partnership must be forged to enhance the capacity of Member States, particularly developing countries, to fulfil their treaty obligations. |
Необходимо стимулировать развитие подлинного глобального партнерства в целях наращивания потенциала государств-членов, особенно развивающихся стран, в области выполнения взятых ими договорных обязательств. |
The European Union-Philippines Justice Support Programme is an example of such a partnership. |
Примером такого партнерства является Программа поддержки правосудия Европейского союза - Филиппин. |
Policy coherence is essential to the global partnership for development. |
Важнейшее значение для глобального партнерства в целях развития имеет согласованность политики. |
Shared responsibilities, human rights-based policy coherence and systemic integration could strengthen further the global partnership for development. |
Совместная ответственность, согласование основанной на правах человека политики и системная интеграция могли бы обеспечить дальнейшее укрепление глобального партнерства в интересах развития. |