| It is of capital importance that the partnership between the two institutions be strengthened with a view to enhanced efficiency and convincing results. | Укрепление партнерства между двумя институтами в интересах повышения эффективности и убедительной результативности имеет исключительно важное значение. |
| Africa's development partners play an important role in fulfilling NEPAD's spirit of partnership. | Партнеры Африки в области развития играют важную роль в обеспечении духа партнерства НЕПАД. |
| A strengthened partnership with the international community is needed in order to meet the minimum goals and to give NEPAD a major impetus. | Укрепление партнерства с международным сообществом является необходимым фактором для достижения минимальных целей и придания НЕПАД существенного импульса. |
| In that context, the protection of refugees and displaced persons is increasingly a question of partnership. | В этом контексте защита беженцев и перемещенных лиц все более зависит от партнерства. |
| Japan's official development assistance therefore has been based on the principles of ownership and partnership. | Таким образом, официальная помощь Японии на цели развития основана на принципах местной инициативы и партнерства. |
| The collaboration between TICAD and NEPAD is significant, because both processes are grounded in the principles of ownership and partnership. | Сотрудничество в рамках ТМКРА И НЕПАД очень важно, поскольку оба процесса основаны на принципах проявления инициативы на местах и партнерства. |
| The first is the need to expand the base of the partnership. | Первое - это необходимость расширять основу для партнерства. |
| They include the creation of a genuine global and regional partnership among Governments, international organizations and all stakeholders. | Эти планы в том числе подразумевают создание настоящего партнерства между правительствами, международными организациями и всеми заинтересованными сторонами как на глобальном, так и на региональном уровне. |
| It underscores the importance of building a strong global partnership, which will make possible the achievement of the first seven goals. | В ней подчеркивается необходимость формирования прочного глобального партнерства, которое позволило бы достичь первых семи целей. |
| We strongly support this expanded partnership, which has been paramount in achieving the results in front of us today. | Мы решительно поддерживаем такое расширение партнерства, которое имело определяющее значение для достижения тех результатов, что мы сейчас видим. |
| Without such partnership, our path towards the ICPD goals would have been rockier indeed. | Без такого партнерства наш путь к достижению целей МКНР был бы гораздо более сложным. |
| Therefore, we continue to advocate the strengthening of the partnership between the OAU and the United Nations. | Поэтому мы по-прежнему выступаем за укрепление партнерства между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций. |
| These four approaches are guided by the key principles of promoting self-help, ownership and partnership. | В работе по этим направлениям мы будем руководствоваться принципами самопомощи, прав собственности и партнерства. |
| These, we believe, should be the three main pillars for a strategic partnership between Africa and the rest of the world. | Мы считаем, что это должно быть тремя главными опорами обеспечения стратегического партнерства между Африкой и остальным миром. |
| We welcome the international community's recognition of this new framework for partnership and their unreserved support for it since it was established. | Мы приветствуем признание мировым сообществом этой новой схемы партнерства и его безусловную поддержку с момента создания НЕПАД. |
| Problems will be resolved through a genuine partnership between the Special Representative of the Secretary-General and coalition forces. | Проблемы будут решаться на основе подлинного партнерства между Специальным представителем Генерального секретаря и коалиционными силами. |
| The Government is also committed to tackling racism in the context of social partnership. | Правительство также намерено бороться с расизмом в рамках механизма социального партнерства. |
| The Security Council must also be about partnership. | Работа Совета Безопасности должна также быть проникнута духом партнерства. |
| Discussions with the International Council of Chemical Associations are progressing to facilitate a concrete contribution of the chemical industry to the partnership. | Продолжаются обсуждения с Международным советом химических ассоциаций в целях содействия конкретному вкладу химической промышленности в развитие Партнерства. |
| In addition to the usual triangular financing arrangements, Japan has a partnership programme to encourage economically robust developing countries to become donors themselves. | Помимо обычных трехсторонних механизмов финансирования, Япония осуществляет программу развития партнерства, цель которой заключается в том, чтобы побудить сами экономически устойчивые развивающиеся страны стать донорами. |
| For the sake of the world's people, we must make that partnership succeed. | Во имя наров мира мы должны обеспечить успех этого партнерства. |
| The second pillar of the process for the conference is the principle of international partnership, and this is covered in paragraphs 24-27 of the report. | Вторым компонентом процесса проведения подготовки конференции является принцип международного партнерства, о чем говорится в пунктах 24-27 доклада. |
| The report states that both sides must work with each other in a spirit of partnership and compromise. | В докладе говорится о том, что стороны должны действовать совместно в духе партнерства и компромисса. |
| Liechtenstein legislation is characterized by the partnership principle and does not contain any gender-specific differentiation of the rights of spouses. | Законодательство Лихтенштейна характеризуется принципом партнерства, и в нем не проводится какого-либо различия по признаку пола между правами супругов. |
| The partnership will also provide a framework for the organization of the "global summary meeting" in early 2005. | В начале 2005 года на основе этого партнерства будет также проведено «глобальное совещание по подведению итогов». |