| The implementation of this declaration will be an outstanding example of international partnership for the sake of improving the health of the people of the world and ensuring sustainable socio-economic development. | Реализация этой декларации явится выдающимся примером международного партнерства во имя улучшения здоровья населения мира и обеспечения устойчивого социально-экономического развития. |
| Aid coordination: It was highlighted that effective aid can only be achieved through genuine partnership and active dialogue among development partners, policy makers and civil society. | Координация помощи: Было подчеркнуто, что эффективная помощь возможна лишь в обстановке истинного партнерства и активного диалога между партнерами по развитию, директивными органами и гражданским обществом. |
| We have liberalized our economy to foster broader partnership with the private sector, non-governmental organizations and community groups and provide a wider space for foreign investment. | Мы осуществляем либерализацию нашей экономики в целях содействия расширению партнерства с частным сектором, неправительственными организациями и общественными группами и расширения возможностей для иностранных инвестиций. |
| We believe that the promotion of true partnership and human security will help the United Nations mission in fulfilling its noble goals. | Убеждены, что поощрение истинного партнерства и безопасности человечества будет способствовать выполнению Организацией Объединенных Наций своей миссии по достижению ее благородных целей. |
| From Timor-Leste to Sierra Leone and Bosnia and Herzegovina, the international community can be proud of forging partnership in peacekeeping operations under the framework of the United Nations. | От Тимора-Лешти до Сьерра-Леоне и Боснии и Герцеговины международное сообщество может гордиться сплочением партнерства в миротворческих операциях под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| In this regard, it is important that the United Nations operational activities be buttressed by strategies based on effective partnership with all stakeholders in the development process. | В этой связи важно, чтобы оперативная деятельность Организации Объединенных Наций была подкреплена стратегиями на основе эффективного партнерства со всеми субъектами в процессе развития. |
| In that context, Benin will resolutely strive to strengthen the crucial partnership that the Security Council is endeavouring to establish with regional and subregional organizations in the area of peacekeeping. | В этой связи Бенин будет решительно бороться за укрепление духа партнерства, которое Совет Безопасности пытается установить с региональными и субрегиональными организациями в области осуществления операций по поддержанию мира. |
| The Secretary-General could become coordinator of such a partnership, and the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention could become its central executive body. | Координатором такого партнерства мог бы стать Генеральный секретарь, а центральным исполнительным органом - Управление Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. |
| That will shatter the prospects for meeting the Millennium Development Goals in general and building a global partnership for development in particular. | Это развеет перспективы достижёния установленных в Декларации тысячелетия целей развития вообще и сплочения глобального партнерства в интересах развития в частности. |
| In this context, we sincerely hope that the new draft resolution now being discussed will provide a good basis for strengthened international partnership. | В этой связи мы искренне надеемся, что новый проект резолюции, который обсуждается сейчас, станет хорошей основой для укрепления международного партнерства. |
| Japan will implement the following concrete measures in order to assist the self-help efforts of developing countries (ownership), while seeking to expand partnership within the international community. | Япония осуществит следующие конкретные меры в порядке оказания помощи самостоятельным усилиям развивающихся стран (национальная ответственность) при расширении партнерства с международным сообществом. |
| Ahmed el-Tayeb expressed the "importance of the partnership and collegiality between religious leaders for the common good of humanity" and his solidarity with the Anglican realignment. | Ахмед эль-Тайеб выразил «Важность партнерства и коллегиальности между религиозными лидерами для общего блага человечества» и его солидарность с англиканской перегруппировкой. |
| Under a contractual partnership the company produces and supplies the Czech market with tablet food supplements for the Green Swan company's GS trademark. | В рамках договорного партнерства она изготавливает и поставляет на чешский рынок таблетированные пищевые добавки для марки GS компании «Green Swan». |
| Since 1994, Cuban production and non-US global marketing of Havana Club has continued under a joint partnership between Pernod Ricard and Corporación Cuba Ron. | С 1994 года кубинское производство рома и заграничная продажа «Havana Club» ведётся в рамках совместного партнерства между «Pernod Ricard» и Корпорасьон Куба Рон. |
| She sang Tosca at the Teatro di San Carlo in Naples which inaugurated a long partnership with the tenor Giacomo Lauri-Volpi. | Она пела «Тоску» в театре Сан-Карло в Неаполе, что послужило началом долгого партнерства с тенором Джакомо Лаури-Вольпи. |
| The products developed for refrigerated transport in the context of the partnership will be commercialised with the mark Hall Thermotank Transportation Systems. | Продукты для транспортных рефрижераторов, разработанные в контексте партнерства, будут выпускаться под торговой маркой Hall Thermotank Transportation Systems. |
| initiating open public discussion on poverty issues, facilitate a dialogue and partnership among NGOs and civil society. | инициирование открытой общественной дискуссии по проблемам бедности, развитие диалога и партнерства с НГО и структурами гражданского общества. |
| The broken partnership with Sony has often been cited as a mistake on Nintendo's part, effectively creating a formidable rival in the video game market. | Разрыв партнерства с Sony часто упоминается как ошибка со стороны Nintendo, которая создала грозного соперника на рынке видеоигр. |
| Eight years later, James recalled the beginning of her partnership: I remember our 3-day-trial and it was so fun. | Восемь лет спустя Джеймс вспомнила начало их партнерства: «Я помню наш З-дневный пробный период, и это было так весело. |
| In 2014, UWC joined the ranks of The International Association for Vehicle System Dynamics and the Organization for Railways Cooperation; it also co-founded the non-profit partnership Steel Industry Association. | В 2014 году НПК «Объединенная Вагонная Компания» вступила в ряды международной ассоциации The International Association for Vehicle System Dynamics и Организации сотрудничества железных дорог, а также стала соучредителем Некоммерческого партнерства «Объединение предприятий сталелитейной промышленности». |
| Our long experience in construction has given us self-confidence to think that out products is an example for high quality, high responsibility and successful partnership. | Наш многолетний опыт в строительстве дает нам самочувствие, что созданное нами является примеров высокого качества, высокой ответственности и успешного партнерства. |
| At this summit, it was agreed to proceed with developing a strategic road map for implementing the partnership in 2014 and 2015. | На этом саммите была достигнута договоренность приступить к разработке стратегической «дорожной карты» по осуществлению этого партнерства в 2014 и 2015 года. |
| Key principles for reshaping the global partnership for development and strengthened accountability mechanisms are as follows: | Основные принципы перестройки глобального партнерства в целях развития и укрепления механизмов подотчетности включают следующее: |
| (b) The partnership should merge the environmental and development agendas and tackle the causes and symptoms of poverty in an integrated and universal way. | Ь) в рамках партнерства необходимо объединить повестки дня в области защиты окружающей среды и развития, а также на всесторонней и всеобъемлющей основе бороться с причинами и проявлениями нищеты. |
| Which is a good basis for a partnership, no? | Это вполне хорошая причина для партнерства, не так ли? |