Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
Even if it is government that must necessarily take the lead, a policy of inclusion and partnership is a sine qua non in effective post-conflict peace-building. И даже если правительство непременно должно осуществлять руководящую роль, политика широкого охвата и партнерства является непременным условием эффективного постконфликтного миростроительства.
The future growth and success of major groups in sustainable development require sound mechanisms of consultation, dialogue, partnership and access to the decision-making processes. Дальнейший рост, распространение и успешность деятельности основных групп в области устойчивого развития невозможны без надежных механизмов консультаций, диалога, партнерства и доступа к процессам принятия решений.
He expressed the African Group's apprehensions that the promises of partnership and solidarity might absolve development partners from concrete actions that the poor people living in LDCs desperately needed. Он выразил обеспокоенность Группы африканских стран по поводу того, что обещания партнерства и солидарности могут использоваться для освобождения партнеров по развитию от необходимости принятия конкретных мер, которые жизненно необходимы бедному населению НРС.
To signal "partnership on the road" during Road Safety Week, motorists used dipped headlights. Все водители в знак партнерства на дороге в течение недели безопасности управляли транспортными средствами с включенными фарами ближнего света.
The first phase is the preparation of a global business plan and partnership on developing alternatives to DDT and establishing the national capacities to deploy these alternatives. Первым этапом должна стать подготовка глобального бизнес-плана и организация партнерства по разработке альтернатив ДДТ и созданию в странах потенциала для перехода на эти альтернативы.
It is good to see that the United Nations is taking the lead in the direction of developing a framework for that partnership. Отрадно видеть, что Организация Объединенных Наций идет в авангарде движения за формирование структуры такого партнерства.
More interdisciplinary and organizational relationships are being developed, with a wider appreciation of the essential principle of partnership and equitably shared responsibilities and resources. Растут междисциплинарные и организационные взаимосвязи, при этом все шире оценивается важнейший принцип партнерства и справедливого распределения ответственности и ресурсов.
We believe that those issues can be comprehensively resolved when the relevant parties work together and cooperate in a spirit of partnership and good faith. Мы считаем, что эти вопросы можно решить на комплексной основе, когда соответствующие стороны взаимодействуют и сотрудничают в духе партнерства и доброй воли.
It afforded us the opportunity to explore possible areas of international and regional cooperation, including partnership with civil society, to effectively implement the Programme of Action at national levels. Оно предоставило нам возможность исследовать вероятные сферы международного и регионального сотрудничества, в том числе партнерства с гражданской общественностью, в эффективном осуществлении этой Программы действий на национальных уровнях.
The principles of ownership and partnership of the Third Tokyo International Conference on African Development will also support the implementation of NEPAD. Принципы самостоятельного определения приоритетов и партнерства, утвержденные на Третьей Токийской международной конференции по развитию Африки, также содействуют осуществлению НЕПАД.
Given the wealth of opportunities and the immense dangers ahead, we have no choice but to strive for greater international partnership and expand and strengthen multilateralism. Учитывая возникающие огромные возможности, а также колоссальные угрозы, которые ожидают нас впереди, мы должны идти по пути формирования международного партнерства и расширения и укрепления многостороннего подхода.
It diversified and expanded the development options of countries in the South, providing them with more interesting partnership opportunities and strengthening them individually and collectively. Такое сотрудничество диверсифицирует и расширяет возможности стран Юга в области развития, открывает перед ними более интересные перспективы партнерства и укрепляет их как каждую в отдельности, так и все вместе.
That is why France has proposed extending and expanding the partnership with the Group of Eight to other partners and international organizations that are involved. Вот почему Франция предложила распространить опыт партнерства с «Группой восьми» на других участников и международные организации, занимающиеся рассмотрением этих вопросов.
We further suggest the establishment of a permanent, rather than ad hoc, partnership with the United Nations, for the eradication of conflict from the continent. Мы также предлагаем создание постоянного, а не специального, партнерства с Организацией Объединенных Наций для искоренения конфликтов на континенте.
The establishment of NEPAD, an initiative owned and led by Africans based on the principles of responsibility, solidarity and partnership, is particularly welcomed by Malaysia. Малайзия особо приветствует учреждение НЕПАД - инициативы, предложенной и осуществляемой самими африканцами на основе принципов ответственности, солидарности и партнерства.
Given the urgent humanitarian and health situation created by HIV/AIDS, there is an imperative and ethical need for solidarity and partnership. Учитывая остроту положения в гуманитарной области и в области здравоохранения в результате ВИЧ/СПИДа, в настоящее время ощущается неотложная этическая необходимость для обеспечения условий для солидарности и партнерства.
Under the Italian funded MEDREP partnership, UNEP has worked with partner banks in Tunisia and Morocco to set up lending programmes for domestic and commercial solar water heaters. В рамках финансируемого Италией партнерства МЕДРЕП ЮНЕП сотрудничала с партнерскими банками в Марокко и Тунисе в создании программ кредитования для покупки бытовых и коммерческих водонагревателей на солнечной энергии.
The road map is based on a renewed partnership around mutual commitments aimed at better taking into account the specific needs of the population. В основе «дорожной карты» лежит возобновление партнерства в отношении общих обязательств, нацеленных на более действенный учет конкретных нужд населения.
We have welcomed the convening and outcome of the Paris Conference, which laid the groundwork for a political and financial partnership between Afghanistan and the international community to rebuild the country. Мы приветствовали созыв и итоги Парижской конференции, которая заложила основу для налаживания политического и финансового партнерства между Афганистаном и международным сообществом в интересах восстановления страны.
Such measures constituted a positive response to the challenges of growth and development and a manifestation of the principles of partnership, co-responsibility and solidarity. Такие меры были бы позитивным ответом на проблемы роста и развития, а также проявлением принципов партнерства, совместной ответственности и солидарности.
The Millennium Goal of establishing a global partnership for development would promote full integration into the world economy and provide equitable access to the international trading and financial systems. Поставленная в Декларации тысячелетия цель создания глобального партнерства для развития будет содействовать полной интеграции в мировую экономику и предоставит равноправный доступ к международным торговым и финансовым системам.
Nevertheless, its efforts could only be complementary to those of the Governments of Member States and Switzerland favoured constructive partnership strategies to improve human rights. Тем не менее, усилия частного сектора могут лишь дополнять усилия правительств государств-членов, и Швейцария отдает предпочтение стратегиям конструктивного партнерства, нацеленным на улучшение положения в области прав человека.
This cooperation should continue within the framework of a clearly understood partnership and a harmonization of actions that will ensure that the United Nations bodies avoid duplication while abiding by their respective mandates. Такое сотрудничество должно продолжаться в рамках ясно понимаемого партнерства и координации действий, обеспечивающих, чтобы органы Организации Объединенных Наций избегали дублирования при выполнении своих соответствующих мандатов.
IFAC had also created a compliance regime, which was more a partnership with IFAC member bodies than a police regime. ИФАК установила также режим соответствия, основанный скорее на принципах партнерства с органами - членами ИФАК, чем на режиме контроля.
What they need from the developed world are resources to implement these programmes designed by themselves; hence their partnership with the developed world. От развитых стран им необходимы ресурсы на цели осуществления этих программ, разработанных ими самостоятельно; иными словами, отношения партнерства с развитым миром.