Now, we must together define the future role and functioning of the High-Level Task Force, add clarification regarding the establishment of the world partnership. |
Сейчас мы сообща должны определить будущую роль и деятельность Целевой группы высокого уровня и уточнить вопросы, касающиеся формирования мирового партнерства. |
In order to succeed in implementing the United Nations Counter-Terrorism Strategy on a global level, we need solidarity, partnership and cooperation. |
В целях успешного осуществления Контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций на глобальном уровне мы должны действовать в духе солидарности, партнерства и сотрудничества. |
In a real sense, the spirit of partnership began in Bali, and we look forward to seeing this continue and thrive. |
На Бали зародился дух партнерства, причем в реальном смысле этого слова, и мы с надеждой рассчитываем на его сохранение и укрепление. |
Combating hunger and poverty requires a strengthened global partnership in which the United Nations and the Bretton Woods institutions have a central role to play. |
Борьба с голодом и нищетой требуют глобального партнерства, в котором Организация Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения призваны играть центральную роль. |
Rather, it favours dialogue and cooperation as the main modes of addressing and resolving issues of concern, in a spirit of mutual respect, understanding and partnership. |
Напротив, оно выступает за диалог и сотрудничество в качестве основных способов рассмотрения и разрешения проблем, вызывающих обеспокоенность, в духе взаимного уважения, взаимопонимания и партнерства. |
Principles of participation and partnership should guide the processes of decentralized governance at every level, since decentralization per se is not a sufficient force of capacity-building at the organizational level. |
В процессе децентрализации государственного управления на всех уровнях должны соблюдаться принципы участия и партнерства, поскольку децентрализация как таковая не является достаточной движущей силой наращивания потенциала на организационном уровне. |
Since the partnership began, maize yields have doubled and the cooperative has grown to include a few thousand members. |
После установления этого партнерства урожаи кукурузы выросли в два раза, а численность кооператива составила несколько тысяч членов. |
We will work together with other producing, consuming, and transit countries to strengthen the partnership among all interested parties to enhance global energy security on an open, transparent and commercially-viable basis. |
Мы будем работать совместно с другими странами-производителями, странами-потребителями и странами транзита для укрепления партнерства между всеми заинтересованными сторонами в целях повышения глобальной энергетической безопасности на основе открытости, транспарентности и коммерческой обоснованности. |
It also looks at adapting the global partnership for development to new features of global economic interdependence, reforming the international financial architecture and new approaches to mobilizing domestic financial resources. |
Он также рассматривает проблемы адаптации глобального партнерства в целях развития к новым особенностям глобальной экономической взаимозависимости; перестройки международной финансовой инфраструктуры; и новых подходов к мобилизации отечественных финансовых ресурсов. |
The Monterey Consensus affirmed the global partnership for development, which serves as a shared vision for the realization of the globally agreed development agenda. |
В Монтеррейском консенсусе была подтверждена концепция глобального партнерства в целях развития, которая служит в качестве одного из общепризнанных подходов к достижению согласованных на международном уровне целей в области развития. |
In the context of a new spirit of partnership between developed and developing countries, various groupings have explored together innovative ways of raising financing for development. |
Различные группы, вдохновленные новым духом партнерства между развитыми и развивающимися странами, начали совместный поиск нетрадиционных путей мобилизации средств для финансирования развития. |
FTI is a global partnership initiative between donor and developing countries to ensure accelerated progress of developing countries toward achievement of universal primary education by 2015. |
Эта инициатива представляет собой инициативу глобального партнерства между странами-донорами и развивающимися странами, направленную на обеспечение ускоренного прогресса развивающихся стран в направлении обеспечения всеобщего начального образования к 2015 году. |
Improve the system for managing natural resource use and protecting the environment, overcoming inter-agency barriers and strengthening inter-sectoral partnership; |
Совершенствование системы управления природопользованием и охраной окружающей среды, преодоления межведомственных барьеров и усиления межсекторального партнерства. |
The mid-term evaluation of the Belgium-UNEP partnership, which was published in 2006, revealed the following: |
По итогам среднесрочной оценки партнерства Бельгия-ЮНЕП, результаты которой были опубликованы в 2006 году, было отмечено следующее: |
A comprehensive and objective review of all aspects of this issue will prove to be a valuable contribution to building a true world partnership for sustainable development. |
Всеобъемлющее и объективное изучение всех аспектов этого вопроса послужит ценным вкладом в создание подлинного глобального партнерства в целях устойчивого развития. |
The Arts Council of England also provides arts opportunities for young people at risk of social exclusion, in particular through a partnership formed in 2002 with the Youth Justice Board. |
Совет Англии по делам искусств также предоставляет возможности для развития творчества представителей молодежи, которым угрожает риск социального отчуждения, в частности в рамках партнерства, налаженного в 2002 году с Советом по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних. |
Civil society organizations reiterated their commitment to the principles of partnership as well as to open scrutiny, transparency and accountability and declared their readiness to participate in the African water resources management. |
Организации гражданского общества вновь подтвердили свою приверженность принципам партнерства, открытости, транспарентности и подотчетности и заявили о своей готовности участвовать в управлении водными ресурсами Африки. |
The new ministerial system of government was particularly controversial, whereas the human rights chapter and the partnership values declaration received more public support. |
Наибольшие разногласия возникли в связи с министерской системой управления, в то время как глава, посвященная правам человека, и заявление о принципах партнерства нашли у населения более широкую поддержку. |
UNIFEM has a long-standing history of support to and partnership with Governments to enhance capacities in prevention and response to violence against women. |
ЮНИФЕМ уже давно оказывает поддержку правительствам и налаживает с ними партнерства в деле совершенствования потенциалов предотвращения насилия в отношении женщин и реагирования на него. |
Under Millennium Development Goal 8, developed and developing countries have committed to work in partnership to promote and finance development. |
В соответствии с восьмой целью в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, развитые и развивающиеся страны обязались в духе партнерства заниматься поощрением и финансированием развития. |
The Executive Board adopted decision 2008/4 on the UNCDF partnership framework with UNDP, the programming and funding arrangements, and the cost-recovery policy. |
Исполнительный совет принял решение 2008/4 о рамках партнерства ФКРООН с ПРООН, процедурах программирования и финансирования и политике возмещения расходов. |
The principles of the partnership proposed above will recognize and be guided by the following: |
Принципы предложенного выше партнерства зиждутся на признании и соблюдении следующих положений: |
The Executive Board, at its first regular session 2008, expressed satisfaction with the progress made in finalizing the details of this strategic partnership. |
Исполнительный совет на своей первой очередной сессии 2008 года с удовлетворением отметил достигнутый прогресс в доработке деталей этого стратегического партнерства. |
A strong strategic partnership with the Special Unit for South-South Cooperation was not established; and |
Не было налажено активного стратегического партнерства со Специальной группой по сотрудничеству Юг-Юг; и |
Third, UNDP needs to continue strengthening its unique partnership with UNEP, focusing on country-level operations in tandem with the broader normative and scientific role of UNEP. |
Третье - ПРООН необходимо продолжать укрепление своего уникального партнерства с ЮНЕП, уделяя особое внимание оперативной деятельности на страновом уровне, наряду с более широкой нормативной и научной ролью ЮНЕП. |