Mr. Wu was detained at the instigation of a Maldivian citizen whom he tried to sue for irregularities in a business partnership. |
Г-н У был задержан по подстрекательству гражданина Мальдивской Республики, которому он пытался предъявить иск за несоблюдение правил делового партнерства. |
It asked the Human Rights Council and the international community to continue to support Mauritania through a partnership aiming at implementing the Millennium Development Goals. |
Она просила Совет по правам человека и международное сообщество по-прежнему поддерживать Мавританию посредством партнерства, направленного на реализацию целей развития тысячелетия. |
We resolve to contribute to building resilient and responsive institutions and promoting policy coherence in the spirit of a meaningful global partnership for development. |
Мы заявляем о нашем намерении содействовать созданию прочных и быстро реагирующих институтов и поощрению согласования политики в духе конструктивного глобального партнерства в целях развития. |
South-South and triangular cooperation had the potential to contribute significantly to a global partnership for development but should complement, rather than replace, ODA. |
Сотрудничество по линии Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество потенциально способны внести значительный вклад в формирование глобального партнерства в целях развития, но оно должно дополнять ОПР, а не заменять ее. |
His delegation welcomed the adoption of the Istanbul Programme of Action, calling for a strengthened global partnership for the development of the least developed countries. |
Делегация Коморских Островов приветствует принятие Стамбульской программы действий, содержащей призыв к укреплению глобального партнерства в целях развития наименее развитых стран. |
As a result, Namibia needed assistance in the framework of the global partnership for development (Millennium Development Goal 8). |
В результате Намибии необходима помощь в рамках глобального партнерства в целях развития (цель 8 Целей развития тысячелетия). |
Nauru recognized the importance of partnership with the civil society and the private sector, as it was the case in the National Sustainable Development Strategy. |
Науру признает важность партнерства с гражданским обществом и частным сектором, как это имеет место в рамках Национальной стратегии устойчивого развития. |
Some partnership area activities, for example, could be overtaken by the mercury instrument and might not be deemed necessary in the long term. |
Например, некоторые виды деятельности в областях партнерства могут быть перекрыты документом по ртути и, возможно, в долгосрочной перспективе будет сочтено, что в них нет необходимости. |
It may also wish to make additional recommendations for the partnership area related to the gathering of information that may facilitate its future deliberations. |
Он также, возможно, пожелает вынести дополнительные рекомендации в области партнерства, связанные со сбором информации, которая может содействовать будущим обсуждениям. |
In responding to this request, the partnership area leads used an inventory of partner projects developed in August 2009 as a starting point. |
З. В ответ на эту просьбу в качестве отправной точки руководство области партнерства использовало перечень партнерских проектов, разработанный в августе 2009 года. |
The role of regional organizations in Africa and especially the enhancement of the strategic partnership between the United Nations and the African Union are to be commended and supported. |
Положительной оценки и поддержки заслуживает роль региональных организаций в Африке и особенно укрепление стратегического партнерства между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом. |
The United States and Russia's work together on space science and exploration has long been, and continues to be, a model of productive partnership between nations. |
Совместная работа Соединенных Штатов и России в космических научных исследованиях уже давно является и остается образцом продуктивного партнерства государств. |
This will act as an important framework for furthering the strategic partnership on peace and security between the United Nations Secretariat and the African Union Commission. |
Она станет важным инструментом для дальнейшего укрепления стратегического партнерства в области мира и безопасности между Секретариатом Организации Объединенных Наций и Комиссией Африканского союза. |
The Global Strategy for Women's and Children's Health is built on the same principle of partnership, and it also addresses AIDS. |
Глобальная стратегия охраны здоровья женщин и детей строится на том же принципе партнерства, и в ней содержатся положения по борьбе со СПИДом. |
The resolution adopted by the OIC invites its member States and General Secretariat to contribute to the global response to AIDS in the context of international cooperation and partnership. |
Принятая ОИК резолюция призывает государства-члены и Генеральный секретариат внести свой вклад в глобальную борьбу со СПИДом, следуя духу международного сотрудничества и партнерства. |
(b) Developing a partnership strategy and establishing a Partnerships Division within the Department of External Relations and Communications; |
Ь) разработка стратегии партнерства и создание Отдела по вопросам партнерского сотрудничества в рамках Департамента внешних сношений и информации; |
The Hyogo Framework for Action stresses that disaster risk reduction is critical to sustainable social and economic development processes and needs to be addressed in partnership. |
В Хиогской рамочной программе действий подчеркивается, что уменьшение опасности стихийных бедствий крайне необходимо для процессов устойчивого социального и экономического развития, и этот вопрос необходимо решать в условиях партнерства. |
The United Nations recognizes the utmost importance of strengthening response mechanisms and building resilience to disasters through increased partnership, cooperation and information exchange among national and international response actors. |
Организация Объединенных Наций признает чрезвычайную важность укрепления механизмов реагирования и обеспечения устойчивости к стихийным бедствиям путем активизации партнерства, сотрудничества и обмена информацией между национальными и международными участниками мероприятий по реагированию. |
Consideration will need to be given to how partnership activities would be eligible for funding from the mercury instrument's financial mechanism and other funding sources. |
Необходимо будет рассмотреть вопрос о том, как обеспечить, чтобы деятельность на базе партнерства могла финансироваться за счет финансового механизма документа по ртути или из других источников. |
The primary role of the Office is to provide partnership services and encourage private sector and civil society to participate and contribute to the United Nations system. |
Главная функция Бюро заключается в оказании консультативных услуг по вопросам партнерства и поощрении субъектов частного сектора и гражданского общества к тому, чтобы они участвовали в работе Организации Объединенных Наций и вносили в нее свой вклад. |
The group proposed inter alia the establishment of a civilian partnership cell for improved coordination of the training, recruitment and deployment of civilian capacities. |
Группа, в частности, предложила создать Группу гражданского партнерства для улучшения координации процесса подготовки, найма и развертывания гражданского потенциала. |
As President of the sixty-sixth session of the General Assembly, I am deeply committed to working with every member to build bridges for a united global partnership. |
В качестве Председателя шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи я глубоко привержен сотрудничеству с каждым ее членом в целях наведения мостов в интересах единого глобального партнерства. |
That challenge can be effectively addressed only through a partnership between developing and developed countries, based on the principle of common but differentiated responsibilities. |
Эту проблему можно решить эффективно лишь на основе партнерства между развивающимися и развитыми странами, основанного на принципе совместной, но дифференцированной ответственности. |
United Nations peacekeeping has been recognized as a global partnership that draws upon the contributions of countries, the Security Council, the General Assembly and the Secretariat. |
Деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира теперь признана в качестве глобального партнерства, опирающегося на участие стран, Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и Секретариата. |
We pledge support for your statement highlighting the success of global endeavours that are founded on the principles of partnership, justice and responsibility. |
Мы заявляем о поддержке Вашего заявления, в котором подчеркивается успех глобальных усилий, опирающихся на принципы партнерства, справедливости и ответственности. |