Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
Elements of a fifth MDG - developing a global partnership for development - also bear closely upon the right to health. В пятой цели, намеченной в ЦРТ, - "формирование глобального партнерства в целях развития" - также имеется ряд элементов, тесно связанных с осуществлением права на здоровье.
Both strategies are strengthening the partnership and networking between the Government and NGOs. Обе стратегии предусматривают укрепление партнерства и рабочих контактов между правительством и НПО.
We have also laid the basis for a strong partnership between the Government of Sierra Leone and the international community. Мы также заложили основу для прочного партнерства между правительством Сьерра-Леоне и международным сообществом.
Without partnership it will not be possible to address environmental protection issues. Решение проблем охраны окружающей среды не возможно без партнерства.
Conservation of ecosystems, rational water use, strengthening of intersectoral partnership and consolidation of capacity are preconditions for stability and the maintenance of national and regional security. Сохранение экосистем, рациональное водопользование, укрепление межсекторального партнерства и усиление потенциала являются условием для стабильности, сохранения национальной и региональной безопасности.
Council members are aware that capacity-building is crucial to a successful strategy of partnership with national jurisdictions. Членам Совета известно, что укрепление потенциала имеет решающее значение для успешного осуществления стратегии партнерства с национальными юрисдикциями.
The Aarhus Convention could play a significant role in strengthening capacity and developing partnership. Существенную роль в укреплении потенциала и развитии партнерства может оказать Орхусская конвенция.
The partnership between sectors and countries initiated in Central Asia will be developed and supported by all stakeholders. Начатый в ЦА процесс партнерства между секторами и странами будет развит и поддержан всеми заинтересованными в этом сторонами.
The principles of regional ownership of peace processes and international partnership are not merely empty slogans. Принципы региональной ответственности за осуществление мирных процессов и налаживание международного партнерства - это не просто лишенные содержания лозунги.
It also embodies the partnership concept that was a trademark of the WSSD. Он также олицетворяет собой концепцию партнерства, которая стала девизом ВВУР.
The EU is committed to continue the building of a global partnership for development. ЕС выражает готовность к продолжению усилий по формированию глобального партнерства в интересах развития.
These measures must be undertaken in the spirit of partnership that our leaders have agreed during the Millennium Summit. Эти меры должны осуществляться в духе партнерства, о чем была достигнута договоренность между руководителями наших стран в ходе Саммита тысячелетия.
The importance of subregional and regional cooperation was highlighted, such as the Euro-Mediterranean and Baltic Sea partnership initiatives. Была подчеркнута важность субрегионального и регионального сотрудничества, например инициатив по развитию партнерства между европейскими странами Средиземноморья и странами Балтии.
Some progress had been achieved in partnership dialogue. Некоторый прогресс был достигнут в диалоге по вопросам партнерства.
The successful and negative examples of public private partnership schemes should be analysed and best modalities should be advertised widely. Необходимо анализировать успешные и негативные примеры схем партнерства между государственным и частным секторами и широко пропагандировать наиболее оптимальные варианты.
Our organization is also open to deepening our anti-drug partnership with non-regional players. Наша Организация открыта для углубления партнерства на антинаркотическом треке с внерегиональными «игроками».
A number of prerequisites must be met in order to create a genuine global partnership for development. В целях установления подлинного глобального партнерства в целях развития необходимо выполнить ряд предварительных условий.
Thus, the publication would be the fruit of a partnership between the Advisory Group, the Fund and interested indigenous communities and organizations. Тем самым публикация стала бы плодом партнерства между Консультативной группой, Фондом и заинтересованными коренными общинами и организациями.
We must now continue to strive to strengthen the partnership between the United Nations, the African Union and the subregional communities. Теперь мы должны продолжать усилия по укреплению партнерства между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и субрегиональными сообществами.
Our continent has the appropriate tools to implement this partnership. Наш континент имеет надлежащие средства для реализации этого партнерства.
My country approaches the issue of cooperation with Africa from the standpoint of an open, equal and mutually advantageous partnership. Наша страна подходит к вопросам сотрудничества с Африкой с позиций открытого, равноправного и взаимовыгодного партнерства.
All major elements of the partnership are now being implemented. В настоящее время выполнены все основные элементы партнерства.
The second dimension of the international partnership for peacekeeping should be particularly relevant because of the onset of the "second generation" peacekeeping operations. Второе измерение международного партнерства в области миротворчества должно быть особенно актуальным из-за начала «второго поколения» миротворческих операций.
OHCHR highlighted the legal imperatives of international cooperation and partnership for development arising from international human rights instruments to support national efforts. Оно выделило юридические задачи международного сотрудничества и партнерства в целях развития, вытекающие из международных документов по правам человека в поддержку деятельности на национальном уровне.
To discover for yourselves the realities of our situation in order to carry out your responsibilities as the Trustee in this three-way partnership. Непосредственно осмыслить особенности нашего положения, с тем чтобы выполнить ваши попечительские обязанности в рамках этого трехстороннего партнерства.