Elements of a fifth MDG - developing a global partnership for development - also bear closely upon the right to health. |
В пятой цели, намеченной в ЦРТ, - "формирование глобального партнерства в целях развития" - также имеется ряд элементов, тесно связанных с осуществлением права на здоровье. |
Both strategies are strengthening the partnership and networking between the Government and NGOs. |
Обе стратегии предусматривают укрепление партнерства и рабочих контактов между правительством и НПО. |
We have also laid the basis for a strong partnership between the Government of Sierra Leone and the international community. |
Мы также заложили основу для прочного партнерства между правительством Сьерра-Леоне и международным сообществом. |
Without partnership it will not be possible to address environmental protection issues. |
Решение проблем охраны окружающей среды не возможно без партнерства. |
Conservation of ecosystems, rational water use, strengthening of intersectoral partnership and consolidation of capacity are preconditions for stability and the maintenance of national and regional security. |
Сохранение экосистем, рациональное водопользование, укрепление межсекторального партнерства и усиление потенциала являются условием для стабильности, сохранения национальной и региональной безопасности. |
Council members are aware that capacity-building is crucial to a successful strategy of partnership with national jurisdictions. |
Членам Совета известно, что укрепление потенциала имеет решающее значение для успешного осуществления стратегии партнерства с национальными юрисдикциями. |
The Aarhus Convention could play a significant role in strengthening capacity and developing partnership. |
Существенную роль в укреплении потенциала и развитии партнерства может оказать Орхусская конвенция. |
The partnership between sectors and countries initiated in Central Asia will be developed and supported by all stakeholders. |
Начатый в ЦА процесс партнерства между секторами и странами будет развит и поддержан всеми заинтересованными в этом сторонами. |
The principles of regional ownership of peace processes and international partnership are not merely empty slogans. |
Принципы региональной ответственности за осуществление мирных процессов и налаживание международного партнерства - это не просто лишенные содержания лозунги. |
It also embodies the partnership concept that was a trademark of the WSSD. |
Он также олицетворяет собой концепцию партнерства, которая стала девизом ВВУР. |
The EU is committed to continue the building of a global partnership for development. |
ЕС выражает готовность к продолжению усилий по формированию глобального партнерства в интересах развития. |
These measures must be undertaken in the spirit of partnership that our leaders have agreed during the Millennium Summit. |
Эти меры должны осуществляться в духе партнерства, о чем была достигнута договоренность между руководителями наших стран в ходе Саммита тысячелетия. |
The importance of subregional and regional cooperation was highlighted, such as the Euro-Mediterranean and Baltic Sea partnership initiatives. |
Была подчеркнута важность субрегионального и регионального сотрудничества, например инициатив по развитию партнерства между европейскими странами Средиземноморья и странами Балтии. |
Some progress had been achieved in partnership dialogue. |
Некоторый прогресс был достигнут в диалоге по вопросам партнерства. |
The successful and negative examples of public private partnership schemes should be analysed and best modalities should be advertised widely. |
Необходимо анализировать успешные и негативные примеры схем партнерства между государственным и частным секторами и широко пропагандировать наиболее оптимальные варианты. |
Our organization is also open to deepening our anti-drug partnership with non-regional players. |
Наша Организация открыта для углубления партнерства на антинаркотическом треке с внерегиональными «игроками». |
A number of prerequisites must be met in order to create a genuine global partnership for development. |
В целях установления подлинного глобального партнерства в целях развития необходимо выполнить ряд предварительных условий. |
Thus, the publication would be the fruit of a partnership between the Advisory Group, the Fund and interested indigenous communities and organizations. |
Тем самым публикация стала бы плодом партнерства между Консультативной группой, Фондом и заинтересованными коренными общинами и организациями. |
We must now continue to strive to strengthen the partnership between the United Nations, the African Union and the subregional communities. |
Теперь мы должны продолжать усилия по укреплению партнерства между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и субрегиональными сообществами. |
Our continent has the appropriate tools to implement this partnership. |
Наш континент имеет надлежащие средства для реализации этого партнерства. |
My country approaches the issue of cooperation with Africa from the standpoint of an open, equal and mutually advantageous partnership. |
Наша страна подходит к вопросам сотрудничества с Африкой с позиций открытого, равноправного и взаимовыгодного партнерства. |
All major elements of the partnership are now being implemented. |
В настоящее время выполнены все основные элементы партнерства. |
The second dimension of the international partnership for peacekeeping should be particularly relevant because of the onset of the "second generation" peacekeeping operations. |
Второе измерение международного партнерства в области миротворчества должно быть особенно актуальным из-за начала «второго поколения» миротворческих операций. |
OHCHR highlighted the legal imperatives of international cooperation and partnership for development arising from international human rights instruments to support national efforts. |
Оно выделило юридические задачи международного сотрудничества и партнерства в целях развития, вытекающие из международных документов по правам человека в поддержку деятельности на национальном уровне. |
To discover for yourselves the realities of our situation in order to carry out your responsibilities as the Trustee in this three-way partnership. |
Непосредственно осмыслить особенности нашего положения, с тем чтобы выполнить ваши попечительские обязанности в рамках этого трехстороннего партнерства. |