Concerns in the developed countries about their own economies in the wake of the economic slowdown should not divert attention from Goal 8 of the MDGs on a global partnership for development. |
Опасения развитых стран по поводу состояния их собственной экономики в результате экономического кризиса не должны отвлекать от реализации Цели 8 ЦРДТ - формирования глобального партнерства для развития. |
He reiterated the importance of adequate means of implementation, and a global partnership for development to promote jobs and decent work for all, as well as to eradicate illiteracy and disease. |
Оратор подчеркивает вновь большое значение средств осуществления, глобального партнерства в целях развития для поощрения занятости и достойной работы для всех, а также ликвидации неграмотности и заболеваний. |
As much as cost recovery work was critical to addressing the downward trends of United Nations funding, it was also time to take bold measures within the new global partnership framework to address the challenges surrounding core resources. |
Сколь ни важное значение имеет работа по возмещению расходов для поворота вспять тенденции к сокращению финансирования деятельности Организации Объединенных Наций, пришло также время принять решительные меры в рамках нового глобального партнерства по решению проблем в области основных ресурсов. |
The process leading up to the Conference on Financing for Development in Addis Ababa in July 2015 and other United Nations and international processes could help define the global partnership. |
Процесс, который должен завершиться проведением Конференции по финансированию развития в Аддис-Абебе в июле 2015 года, и другие осуществляемые Организацией Объединенных Наций и международным сообществом процессы могут содействовать определению глобального партнерства. |
Eventually, such discussion would lead to further consideration of key issues, such as effective means of implementation, forging an inclusive global partnership, strengthening the monitoring and accountability framework and mobilizing unprecedented levels of resources. |
В конечном итоге такая дискуссия приведет к дальнейшему рассмотрению ключевых вопросов, таких как эффективные средства осуществления, формирование инклюзивного глобального партнерства, укрепление механизмов контроля и подотчетности и мобилизация беспрецедентных объемов ресурсов. |
The global partnership aimed to create an enabling environment at the national and global levels and to improve effectiveness by engaging the private sector, parliaments, academia and civil society, as well as Governments. |
Целью глобального партнерства является создание благоприятной среды на национальном и глобальном уровнях и повышение эффективности путем вовлечения частного сектора, парламентов, научных кругов и гражданского общества, а также правительств. |
The Development Cooperation Forum could play a guiding role in establishing practical approaches to a renewed global partnership, a strengthened accountability framework and the provision of political leadership in development cooperation. |
Форум по сотрудничеству в целях развития может сыграть ведущую роль в разработке практических подходов к созданию обновленного глобального партнерства и более сильного механизма подотчетности и к обеспечению политического руководства в области сотрудничества в целях развития. |
However, many developing countries, especially in Africa, were unlikely to meet all the Goals by the 2015 deadline, principally because insufficient progress had been made towards establishing a global partnership for development that could mobilize necessary resources. |
Однако маловероятно, что многие развивающиеся страны, особенно в Африке, достигнут всех целей к установленному сроку - 2015 году, главным образом из-за недостаточного прогресса, достигнутого в области налаживания глобального партнерства в целях развития, которое могло бы способствовать мобилизации необходимых ресурсов. |
That document, with a core emphasis on global partnership, would be a blueprint for current and future initiatives in sustainable development that addressed the specific challenges facing small island developing States. |
Этот документ, в котором особо подчеркивается значимость глобального партнерства, должен стать концепцией текущих и будущих инициатив в области устойчивого развития, касающихся особых проблем, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства. |
Without partner performance assessments, UNICEF will not have a comprehensive understanding of partners' strengths, weaknesses and capacity, all of which could form a valuable basis for the planning of future partnership cooperation. |
В отсутствие оценки эффективности работы партнеров ЮНИСЕФ не будет получать полного представления о сильных и слабых сторонах партнеров и их возможностях, а оно могло бы служить прочной основой для планирования будущего сотрудничества в рамках партнерства. |
In this sense, we are ready to explore new areas towards a comprehensive cooperation and a closer economic partnership to facilitate market interlinkages, financial integration, infrastructure connectivity as well as people-to-people contacts. |
В этой связи мы готовы изучать новые области для налаживания полномасштабного сотрудничества и более тесного экономического партнерства в целях содействия развитию связей между рынками, финансовой интеграции, осуществлению общих инфраструктурных проектов, а также межличностным контактам. |
In 2013, new actors took a larger part in humanitarian action and various partnership models arose, including cash-transfer programmes and remote management of operations by using local organizations and partners to deliver assistance. |
В 2013 году появились новые субъекты, играющие более крупную роль в гуманитарной деятельности, и возникли различные модели партнерства, включая программы перевода денежных средств и дистанционное руководство операциями с привлечением местных организаций и партнеров для оказания помощи. |
ILO conducted an independent mid-term assessment of its partnership programme to prevent and eliminate child labour in the Americas, which has received about $9 million in funding from the Brazilian Cooperation Agency for the period June 2009 to November 2015. |
МОТ провела независимую среднесрочную оценку осуществления ее программы партнерства в области предотвращения и ликвидации детского труда в Южной и Северной Америке, для которой на период с июня 2009 по ноябрь 2015 года Бразильское агентство сотрудничества выделило по линии финансирования порядка 9 млн. долл. США. |
UNICEF will develop a simplified assessment tool to assist offices in learning from the results of a given partnership with a civil society organization and will issue guidance on its use. |
ЮНИСЕФ разработает упрощенный инструмент оценки, чтобы помочь отделениям извлечь уроки из результатов партнерства с той или иной организацией гражданского общества, и подготовит инструкции по его использованию. |
However, for a number of partners the term "implementing partner" is not desirable as it implies a degree of ranking of the partner and may not reflect the notion of real partnership on an equal footing, as was envisioned in the above-mentioned General Assembly resolution. |
Однако для ряда партнеров термин "партнер-исполнитель" нежелателен, поскольку он подразумевает определенное иерархическое положение партнера и не всегда отражает понятие истинного партнерства на равных, как предусматривалось в вышеупомянутой резолюции Генеральной Ассамблеи. |
In collaboration with the Peacebuilding Support Office, the Commission intensified its efforts to increase coherence at the country level through its partnership with the Peacebuilding Fund. |
В сотрудничестве с Управлением по поддержке миростроительства Комиссия активизировала свои усилия по обеспечению большей согласованности на страновом уровне в рамках своего партнерства с Фондом миростроительства. |
Turkmenistan acknowledged that General Assembly resolution 67/263 provided the basis for global partnership in the energy sphere, taking into account the interests of energy resource producing, consuming and transit States. |
Туркменистан признает, что резолюция 67/263 Генеральной Ассамблеи способствует формированию основы для глобального партнерства в энергетической сфере с учетом интересов всех участников в процессе производства, транспортировки и потребления энергоресурсов. |
V. Conclusions and recommendations 105. The present interim report recognizes the need for a renewed collective effort for a global partnership for Africa, built on strengthened mutual accountability and on more rigorous monitoring of commitments. |
В настоящем промежуточном докладе признается необходимость в активизации коллективных усилий для создания глобального партнерства в интересах Африки, которое должно основываться на более высоком уровне взаимной отчетности и более жестком контроле за выполнением обязательств. |
The Ninth Ministerial Conference of the World Trade Organization, held in Bali, Indonesia, in December 2013, helped to restore some confidence in the multilateral processes necessary for strengthening the global partnership for development. |
Итоги девятой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации, состоявшейся на Бали, Индонезия, в декабре 2013 года, помогли восстановить определенный уровень доверия к многосторонним процессам, необходимый для укрепления глобального партнерства в целях развития. |
As envisioned in the declaration, the United Nations and the African Union have deployed a child protection adviser to advance the partnership's objectives. |
В соответствии с заявлением, Организация Объединенных Наций и Африканский союз учредили должность советника по вопросам защиты детей для содействия достижению целей этого партнерства. |
There was consensus in both capitals that the stability of Afghanistan was in the shared interest of the region, and expressions of support for a government of national unity based on partnership were made. |
В столицах обеих стран сложилось единодушное мнение о том, что стабильность в Афганистане отвечает общим интересам региона; была выражена поддержка идеи создания правительства национального единства на основе партнерства. |
The Committee proposed a basket of more than 100 options for policymakers, together with recommendations for a global partnership that encompasses key aspects of aid, trade, debt, taxation and financial market stability. |
Комитет предложил директивным органам набор из более 100 вариантов вместе с рекомендаций о создании глобального партнерства, охватывающей ключевые аспекты помощи, торговли, задолженности, налогообложения, и стабильности финансовых рынков. |
Mr. Talbot began by outlining the experience of the current global partnership for development and its role in promoting the implementation of the Millennium Development Goals. |
Г-н Толбот начал свое выступление с рассказа об опыте существующего глобального партнерства в целях развития и его роли в содействии достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
I am particularly encouraged by the excellent cooperation between the African Union and the United Nations in preparing for the transfer of authority from MISCA to MINUSCA in a spirit of partnership and mutual respect. |
Я особенно воодушевлен отличным сотрудничеством между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций в подготовке к передаче полномочий от АФИМЦАР МИНУСКА в духе партнерства и взаимного уважения. |
In addition, he pledged to ensure the sustainable use of natural resources and promote reforms in the public administration, justice, defence and security sectors through a strategic partnership with the new Government. |
Наряду с этим он пообещал обеспечить рациональное использование природных ресурсов и содействовать проведению реформ в сфере государственного управления, в секторах правосудия, обороны и безопасности на основе стратегического партнерства с новым правительством. |