The recognition by donors of the significance of urbanization as a framework for coordinated action is expressed in the formulation of programmes that call for partnership at local levels. |
Признание донорами значения урбанизации как основы для скоординированных действий нашло выражение в разработке программ, которые предусматривают развитие партнерства на местных уровнях. |
In 2001, the emphasis in UNCTAD technical cooperation continued to be on capacity building with a commensurate focus on sustainability, beneficiary ownership and partnership. |
В 2001 году основным направлением деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества по-прежнему было укрепление потенциала с заострением соответствующего внимания на получении долговременных результатов, обеспечении всестороннего участия бенефициаров и развитии партнерства. |
At times, it was possible to improve the conditions for partnership through the identification and coordination of complementary initiatives by means of sectoral or thematic planning instruments. |
Как отмечалось, иногда можно улучшать условия для развития партнерства путем выявления и координации взаимодополняющих инициатив с помощью секторальных или целевых механизмов планирования. |
In addition, the partnership also supported two more general seminars in the area of organization and management of statistical systems and problems of statistics development in the countries in transition. |
Кроме того, по линии данного механизма партнерства была оказана также поддержка в проведении еще двух общих семинаров в области организации статистических систем и управления их деятельностью и решения проблем развития статистики в странах с переходной экономикой. |
That conference, coming five years after the founding conference in Barcelona, attested to the determination to give a fresh impetus to the Euro-Mediterranean partnership. |
На этом совещании, состоявшемся через пять лет после проведения учредительной конференции в Барселоне, его участники подтвердили свою решимость придать новый импульс развитию отношений партнерства между странами Европы и Средиземноморья. |
The Deputy High Commissioner highlighted that the diverse composition of the Forum reflected the need for a broad partnership to fight against poverty and promote women's rights. |
Заместитель Верховного комиссара подчеркнула, что разнообразный состав Форума отражает необходимость обеспечения широкого партнерства в борьбе с нищетой и в деятельности по поощрению прав женщин. |
It is also an example of multilateral cooperation, international solidarity and partnership between all the parties in the international community, including Governments, non-governmental organizations and civil society. |
Она также служит примером многостороннего сотрудничества, международной солидарности и партнерства между всеми сторонами в рамках международного сообщества, включая правительства, неправительственные организации и гражданское общество. |
In 2000, the United Nations, ILO and the World Bank had joined together in an inter-agency partnership, the Youth Employment Network. |
В 2000 году Организация Объединенных Наций, МОТ и Всемирный банк объединили свои усилия в рамках программы межучрежденческого партнерства под названием «Сеть по обеспечению занятости молодежи». |
He would also welcome more information on how Millennium Development Goal 8 on developing a global partnership for development could be achieved in practice. |
Он также был бы признателен за предоставление дополнительной информации о том, как можно было бы на практике достичь цель 8 в области развития, сформулированную в Декларации тысячелетия, которая касается создания глобального партнерства в целях развития. |
He urged the United Nations to deepen its regional partnership and to provide funding and technical cooperation to developing countries in order to combat the global threat of organized crime and drug abuse. |
Оратор призывает Организацию Объединенных Наций к углублению регионального партнерства и обеспечению финансирования и технического сотрудничества в интересах развивающихся стран в целях борьбы с глобальными угрозами организованной преступности и злоупотребления наркотиками. |
Establishment of partnership and accountability mechanisms; |
создание механизмов партнерства и возложения ответственности; |
More specifically, the objectives of the partnership are to: |
В частности, целями партнерства являются: |
To preserve the sanctity and vitality of partnership, the rules of the game must be explicitly and adequately spelled out, sincerely respected and meticulously adhered to. |
Для сохранения святости и жизненной силы партнерства необходимы четкие и адекватные правила игры, которые должны искренне уважаться и скрупулезно соблюдаться. |
The nature of partnership in the twenty-first century has changed from relations between nations to a more complex relationship between sovereign entities, international organizations and non-governmental organizations, multinational corporations and academic institutions. |
Характер партнерства в XXI веке претерпел серьезные изменения: взаимоотношения между странами сменились более сложным сотрудничеством с участием суверенных образований, международных и неправительственных организаций, многонациональных корпораций и академических учреждений. |
The EU advocates a partnership approach, leading to commitments by developed and developing countries to undertake complementary actions to enhance the mobilization of resources for development. |
ЕС отстаивает идею партнерства, предусматривающую принятие развитыми и развивающимися странами обязательств по осуществлению взаимодополняющих мер в интересах усиления мобилизации ресурсов на цели развития. |
Therefore, closer a meaningful partnership between the public and private sectors including civil society, local NGOs and small entrepreneurs is required. |
Поэтому следует наладить более тесные отношения реального партнерства между государственным и частным секторами, включая гражданское общество, местные НПО и мелких предпринимателей. |
Yet enhanced partnership within the United Nations system and among States and other operational partners has sought to open new opportunities for solutions for those who need them most. |
Тем не менее расширение партнерства с системой Организации Объединенных Наций и между государствами и другими партнерами по оперативной деятельности направлено на изыскание новых возможностей для урегулирования в интересах наиболее нуждающихся в нем. |
UNIDO has organized regional forum activities on technology foresight and on industrial cooperation and partnership, as well as an international forum on strategies and priorities for environmental industries. |
ЮНИДО организовала региональные форумы по вопросам технических нововведений и промышленного сотрудничества и партнерства, а также международный форум по стратегиям и приоритетам природоохранной деятельности. |
The Committee encourages the State party to establish a national mechanism with sufficient human and financial resources to strengthen cooperation and partnership between the Government and civil society, including women's organizations. |
Комитет предлагает государству-участнику учредить национальный механизм с достаточными людскими и финансовыми ресурсами в целях укрепления сотрудничества и партнерства между правительством и гражданским обществом, включая женские организации. |
The United Nations system has demonstrated the effectiveness of inter-agency partnership in generating system-wide coherence and coordination, as reported in earlier sections of the present report. |
Система Организации Объединенных Наций продемонстрировала эффективность межучрежденческого партнерства в деле обеспечения общесистемной согласованности и координации, о чем говорилось в предыдущих разделах настоящего доклада. |
The cooperation between the United Nations and OAU is predicated on their shared commitment to strengthen partnership in the maintenance of international peace and security. |
Основой для сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ является их общая приверженность укреплению партнерства в деле поддержания международного мира и безопасности. |
This requires close cooperation among its Member States, dialogue and partnership with the vibrant constellation of new non-State actors: civil society, non-governmental organizations, the business community and academia. |
Это требует тесного сотрудничества между ее государствами-членами, диалога и партнерства с ярким созвездием новых негосударственных субъектов - с гражданской общественностью, неправительственными организациями, деловым сообществом и научными кругами. |
The work of the Permanent Forum, the Special Rapporteur and such an expert advisory body would be complementary. They need to work in partnership. |
В своей деятельности Постоянный форум, Специальный докладчик и такой экспертный консультативный орган дополняли бы друг друга, работая на принципах партнерства. |
Main activities: All partnership activities are focused on building the capacity of partner institutions. |
Основные мероприятия: Все мероприятия в контексте партнерства направлены на укрепление потенциала учреждений-партнеров. |
UNICEF and the World Conference also reaffirmed their partnership across Africa, and are currently formulating plans for their global partnerships focused on the agenda of "A world fit for children". |
ЮНИСЕФ и Всемирная конференция также подтвердили свое партнерство в масштабах всей Африки и в настоящее время разрабатывают планы глобального партнерства в интересах воплощения в жизнь программы действий, содержащейся в документе «Мир, пригодный для жизни детей». |