Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
The Ombudsman was an independent, democratic institution, working on the basis of active cooperation and partnership with the public authorities, NGOs and international organizations. Речь идет о независимом демократическом институте, который действует на основе сотрудничества и активного партнерства с государственными властями, НПО и международными организациями.
First, a modern partnership with the Falklands needs to be founded on the idea that Falklanders can decide their own future. Во-первых, в основе современного партнерства с Фолклендскими островами должна лежать та идея, что фолклендцы могут самостоятельно определять свое собственное будущее.
John Battle set out clearly at that meeting the basis for our continuing partnership for the Falkland Islands: your right to self-determination and our guarantee of your security. Джон Бэттл четко изложил на этой встрече основные принципы нашего продолжающегося партнерства с Фолклендскими островами: ваше право на самоопределение и нашу гарантию вашей безопасности.
More generally, the current governance structure of the international financial system was not consistent with the increasingly universally accepted principles of democracy, partnership and ownership. В более общем плане нынешняя структура управления международной финансовой системой не соответствует все более широко признаваемым принципам демократии, партнерства и сопричастности.
The prospects for such a partnership were strengthened by the recent recommendation to incorporate land degradation into the focal areas of GEF. Перспективы такого партнерства приобретают сегодня новый смысл в связи с отнесением вопроса о деградации земель к приоритетным направлениям деятельности ГЭФ.
This should not be understood as the acceptance of any liability for these practices, nor does it imply a change in the principles of international development cooperation, partnership and solidarity. Это не следует понимать как признание какой-либо ответственности за такую практику и это не означает изменение принципов международного сотрудничества в области развития, партнерства и солидарности.
A spirit of true partnership between the LDCs and the developed countries was a necessary precondition for success. Одним из необходимых условий для достижения успеха является наличие атмосферы подлинного партнерства в отношениях между наименее развитыми и развитыми странами.
Belarus is committed to international cooperation in the field of human rights, which is based on the principles of equitable partnership and mutually respectful dialogue. Беларусь привержена международному сотрудничеству в области прав человека в соответствии с принципами равноправного партнерства и диалога, основанного на взаимном уважении.
The Committee could be an engine for real global partnership for development by engaging partners at all levels to ensure that development meant win-win conditions for rich and poor countries alike. Комитет может играть роль двигателя реального глобального партнерства в интересах развития, привлекая партнеров на всех уровнях в целях обеспечения того, чтобы развитие подразумевало выигрышные условия как для богатых, так и для бедных стран.
The supporting structure of the Initiative consists of working groups, a forum of global partners, a coordinating board, a partnership secretariat, a global tuberculosis drug facility and a WHO technical advisory group. Вспомогательную структуру Инициативы образуют рабочие группы, форум глобальных партнеров, координационный совет, секретариат партнерства, глобальный фонд противотуберкулезных лекарственных препаратов и техническая консультативная группа ВОЗ.
These are thoroughly praiseworthy efforts, but they cannot be a substitute for ODA, which remains central to our global partnership for development. Это весьма похвальные усилия, но они не могут стать заменой ОПР, которая остается центральным элементом нашего глобального партнерства в целях развития.
As the representative of Portugal stressed, speaking on behalf of the European Union, the Monterrey Consensus is the foundation of the global partnership for development. Как подчеркнул представитель Португалии, выступая от имени Европейского союза, Монтеррейский консенсус является основой глобального партнерства в интересах развития.
During the ensuing debate, several participants supported the central notion of partnership that Mr. Wolfensohn had highlighted in explaining the elements needed for a comprehensive development framework. В ходе последующих прений некоторые участники поддержали главную идею партнерства, которую г-н Вульфенсон подчеркнул при анализе компонентов, необходимых для всеобъемлющей рамочной программы в области развития.
The meeting recognized the need for a partnership in financing the challenges ahead and for increased international assistance to support national Governments in their own efforts. Участники совещания признали необходимость партнерства в мобилизации средств для решения предстоящих задач и увеличения международной помощи для поддержки усилий, самостоятельно предпринимаемых национальными правительствами.
The United Nations must also create an environment that promoted global partnership for development, encouraging development partners and bilateral donors to promote cooperation programmes to support national development strategies. Организация Объединенных Наций должна также создать условия, которые способствовали бы формированию глобального партнерства в целях развития, побуждая партнеров по этой деятельности и двусторонних доноров развивать программы сотрудничества в поддержку национальных стратегий развития.
A basis has been laid for a true partnership, which should encourage each party to understand and address the other's legitimate needs and concerns. Была заложена основа подлинного партнерства, которое должно побуждать каждую из сторон понять и удовлетворить законные нужды и озабоченности другой стороны.
The need for greater partnership capacity within the United Nations system itself was one of the most commonly cited challenges by respondents from all sectors. К числу задач, которые наиболее часто указывались респондентами из всех секторов, относится необходимость укрепления потенциала в области партнерства в рамках самой системы Организации Объединенных Наций.
Japan has long advocated and implemented so-called South-South cooperation projects because we believe that this type of partnership enhances ownership of emerging donors and recipient countries alike. Япония уже давно поддерживает и осуществляет проекты в рамках так называемого партнерства по линии Юг-Юг, так как мы верим, что партнерство этого типа повышает самостоятельную ответственность как новых доноров, так и стран-получателей.
At the very outset, we want to pledge our support for and partnership with the Secretary-General in implementing this programme. С самого начала мы хотели бы заверить Генерального секретаря в нашем твердом намерении оказать ему поддержку и сотрудничать с ним на основе партнерства в реализации этой программы.
Efforts by organizations at the national level tend to focus on integrating adaptation policies into national planning, as well as in partnership and capacity-building. Усилия, предпринимаемые организациями на национальном уровне, как правило, ориентированы на интеграцию адаптационной политики в национальное планирование, а также в рамках деятельности по поддержанию партнерства и укреплению потенциала.
The third case study will concentrate on opportunities and challenges for South-South partnership in technology, investment and enterprise development arising from the processes of globalization and liberalization. Третье тематическое исследование будет посвящено возможностям и проблемам налаживания партнерства Юг-Юг в области технологии, инвестиций и развития предпринимательства, связанным с процессами глобализации и либерализации.
Support of these measures could be a real expression of commitment by the growing partnership between the United Nations agencies and the countries of West Africa. Поддержка этих мер могла бы стать реальным выражением приверженности развитию партнерства между учреждениями Организации Объединенных Наций и странами Западной Африки.
Such as national partnership forums that include representatives of Country Coordinating Mechanisms, civil society, people living with HIV, the private sector, faith-based groups, etc. Таких, например, как форумы национального партнерства, в которых участвуют представители страновых координационных механизмов, гражданское общество, ВИЧ-инфицированные, частный сектор, религиозные группы, и т.д.
It describes corporate "best practice" in the areas of human rights, labour standards and protection of the environment, and promotes dialogue on supportive partnership programmes. Он содержит информацию о передовом опыте корпораций в областях, связанных с правами человека, стандартами в сфере трудовых отношений и охраной окружающей среды, и способствует развитию диалога относительно дополнительных программ партнерства.
This will come about through permanent communication between the national authorities and the representatives of all the minority communities and by a partnership with the relevant key organizations and institutions. Это будет достигнуто посредством постоянного взаимодействия между национальными органами и представителями всех общин меньшинств, а также партнерства с соответствующими основными организациями и учреждениями.