The principles of international solidarity and effective partnership should also be applied in order to share the burden and responsibilities of protecting and providing assistance to refugees. |
Необходимо также применять принципы международной солидарности и эффективного партнерства для распределения бремени и ответственности в отношении защиты беженцев и оказания им помощи. |
Services will be exchanged between the United Nations and the Federation based on goodwill and in a spirit of partnership. |
Федерация и Организация Объединенных Наций будут оказывать друг другу эти услуги, действуя в духе доброй воли и партнерства. |
Analysis of ways to implement a harmonized set of best practices and partnership models for intermodal transport operations (road, rail, inland water transport and short-sea shipping). |
Анализ путей разработки согласованного набора методов оптимальной практики и моделей партнерства для интермодальных транспортных операций (автомобильный, железнодорожный, внутренний водный транспорт и каботажное морское судоходство). |
It consisted of a strategic partnership between the GEF secretariat and the UNDP, and facilitated a consultative process focussed on addressing biodiversity, climate change and land degradation. |
Она состоит в налаживании стратегического партнерства между секретариатом ГЭФ и ПРООН и содействует консультативному процессу, направленному на решение проблем биоразнообразия, изменения климата и деградации земель. |
Some Parties of the region are exploring other partnership arrangements, particularly involving the private sector, to mobilize resources in support of the action programmes. |
Некоторые Стороны региона, чтобы мобилизовать ресурсы на поддержку программ действий, изучают другие механизмы партнерства, особенно с участием частного сектора. |
II. Objectives of the UNDP-UNCDF strategic partnership |
Цели стратегического партнерства между ПРООН и ФКРООН |
The pilot phase confirms the feasibility of the strategic partnership between a medium-sized specialized agency seeking to expand field representation in a cost-effective manner - such as UNIDO - and UNDP. |
Экспериментальный этап подтверждает реальность стратегического партнерства между таким специализированным учреждением средних масштабов, стремящимся расширить свою представленность на местах с использованием экономически эффективных методов, как ЮНИДО, и ПРООН. |
The recently announced partnership with Futbol Club Barcelona and its foundation highlighted these partnerships and the importance of sports for the development and well-being of children. |
Создание партнерства с футбольным клубом «Барселона», о котором было недавно объявлено, высвечивает важность подобных партнерств и большое значение спорта для развития и обеспечения благополучия детей. |
Hand in Hand, an international NGO currently working in the above-mentioned countries, signed a partnership agreement with the United Nations Office for Partnerships in 2008. |
«Хэнд ин Хэнд» - международная НПО, осуществляющая деятельность в вышеуказанных странах, - подписала в 2008 году соглашение о партнерстве с Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства. |
Now and in the future, we will work to find common interests, to overcome divisions and to strengthen a global partnership of responsibility. |
Сейчас и в будущем мы будем стремиться к нахождению общих интересов, преодолению разногласий и укреплению глобального партнерства при справедливом распределении обязанностей. |
Its mandate was to help forge a strategic partnership between the United Nations system, government, private industry, civil society and other relevant stakeholders. |
Ее мандат заключается в том, чтобы содействовать формированию стратегического партнерства между системой Организации Объединенных Наций, правительствами, частным сектором, гражданским обществом и другими соответствующими заинтересованными сторонами. |
Thanks to their informal and advisory nature, they have demonstrated a pragmatic, flexible and non-bureaucratic approach to the problems encountered and have promoted cooperation in a spirit of partnership. |
Благодаря своему неофициальному и консультативному характеру группы применяли практический гибкий и небюрократический подход к решению возникавших проблем и способствовали развитию конструктивного партнерства. |
The work of the National Food Administration shall to the greatest extent possible be based on international partnership, particularly within the EU. |
В своей деятельности Национальная продовольственная администрация должна как можно шире использовать механизмы международного партнерства, в частности в рамках ЕС. |
The goals of the partnership were to provide access to basic education and resources, bring the Batwa into all fields of life in mainstream society and combat discrimination against them. |
Цели этого партнерства заключались в том, чтобы предоставить членам этой народности доступ к начальному образованию и ресурсам, привлечь их к деятельности во всех сферах жизни общества и вести борьбу с дискриминацией в отношении ее представителей. |
International Labour Organization and indigenous peoples: challenges of partnership for development |
Международная организация труда и коренные народы: задачи партнерства в целях развития |
The paper introduced the concept, progress and vision of the project, and called for further participation and partnership. |
В этом документе изложены замысел, ход осуществления и видение этого проекта и содержится призыв к расширению участия и партнерства. |
I.C. Competitiveness councils). Engaging a variety of actors to form a national partnership for competitiveness, grounded on complementary actions between the public and private sectors, is usually a basic strategic policy component. |
Одним из базисных компонентов стратегической политики обычно является вовлечение различных субъектов в формирование национального партнерства в интересах конкурентоспособности на основе взаимодополняющих действий государственного и частного секторов. |
In fostering social partnership between civil society and the Government, the project contributed to improving the latter's transparency at all levels. |
Поощряя налаживание социального партнерства между гражданским обществом и органами государственной власти, проект способствовал повышению транспарентности в деятельности этих органов на всех уровнях. |
The outcome of this partnership will be a multimedia presentation that highlights the added value of gender mainstreaming to the SFM work of government forestry and related sector agencies. |
Результатом этого партнерства явится мультимедийный материал, освещающий положительный эффект от внедрения гендерного подхода в деятельность государственных учреждений лесохозяйственного и смежных секторов в области неистощительного ведения лесного хозяйства. |
The Commission may wish to comment on the work undertaken and the future plans of the partnership, and endorse the list of core ICT indicators presented. |
Комиссия может пожелать представить свои замечания по проделанной работе, по будущим планам партнерства и поддержать перечень представленных основных показателей ИКТ. |
The project is an illustration of partnership for development as it engages multilateral, bilateral and local institutions, as well as the private sector. |
Проект служит иллюстрацией партнерства в целях развития, поскольку в нем принимают участие многосторонние, двусторонние и местные учреждения, а также частный сектор. |
The goal should be to build trust and a level of comfort that creates a win-win situation and a "partnership spirit" in UNCTAD. |
Цель должна заключаться в создании доверия и достижении того "уровня комфорта", который создает в ЮНКТАД ситуацию обоюдного выигрыша и "духа партнерства". |
A website showcasing the work of the partnership and providing a discussion forum on its activities is being hosted by UNCTAD (). |
ЮНКТАД обеспечивает хостинг веб-сайта, содержащего информацию о работе в рамках партнерства и выступающего дискуссионным форумом в отношении осуществляемой деятельности (). |
As a "niche" financial mechanism, this type of fund contributes expertise through the partnership and can add to the overall resource base available for Convention implementation assistance. |
Как узкоспециализированный финансовый механизм, подобный тип фондов способствует распространению опыта по линии партнерства и может дополнить общую базу ресурсов, выделяемых для оказания помощи в выполнении Конвенции. |
Define the scope of the partnership, specific issues to be addressed and stakeholders; |
Определение сферы охвата партнерства, конкретных вопросов, подлежащих решению, и заинтересованных субъектов; |