Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
The principles of international solidarity and effective partnership should also be applied in order to share the burden and responsibilities of protecting and providing assistance to refugees. Необходимо также применять принципы международной солидарности и эффективного партнерства для распределения бремени и ответственности в отношении защиты беженцев и оказания им помощи.
Services will be exchanged between the United Nations and the Federation based on goodwill and in a spirit of partnership. Федерация и Организация Объединенных Наций будут оказывать друг другу эти услуги, действуя в духе доброй воли и партнерства.
Analysis of ways to implement a harmonized set of best practices and partnership models for intermodal transport operations (road, rail, inland water transport and short-sea shipping). Анализ путей разработки согласованного набора методов оптимальной практики и моделей партнерства для интермодальных транспортных операций (автомобильный, железнодорожный, внутренний водный транспорт и каботажное морское судоходство).
It consisted of a strategic partnership between the GEF secretariat and the UNDP, and facilitated a consultative process focussed on addressing biodiversity, climate change and land degradation. Она состоит в налаживании стратегического партнерства между секретариатом ГЭФ и ПРООН и содействует консультативному процессу, направленному на решение проблем биоразнообразия, изменения климата и деградации земель.
Some Parties of the region are exploring other partnership arrangements, particularly involving the private sector, to mobilize resources in support of the action programmes. Некоторые Стороны региона, чтобы мобилизовать ресурсы на поддержку программ действий, изучают другие механизмы партнерства, особенно с участием частного сектора.
II. Objectives of the UNDP-UNCDF strategic partnership Цели стратегического партнерства между ПРООН и ФКРООН
The pilot phase confirms the feasibility of the strategic partnership between a medium-sized specialized agency seeking to expand field representation in a cost-effective manner - such as UNIDO - and UNDP. Экспериментальный этап подтверждает реальность стратегического партнерства между таким специализированным учреждением средних масштабов, стремящимся расширить свою представленность на местах с использованием экономически эффективных методов, как ЮНИДО, и ПРООН.
The recently announced partnership with Futbol Club Barcelona and its foundation highlighted these partnerships and the importance of sports for the development and well-being of children. Создание партнерства с футбольным клубом «Барселона», о котором было недавно объявлено, высвечивает важность подобных партнерств и большое значение спорта для развития и обеспечения благополучия детей.
Hand in Hand, an international NGO currently working in the above-mentioned countries, signed a partnership agreement with the United Nations Office for Partnerships in 2008. «Хэнд ин Хэнд» - международная НПО, осуществляющая деятельность в вышеуказанных странах, - подписала в 2008 году соглашение о партнерстве с Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства.
Now and in the future, we will work to find common interests, to overcome divisions and to strengthen a global partnership of responsibility. Сейчас и в будущем мы будем стремиться к нахождению общих интересов, преодолению разногласий и укреплению глобального партнерства при справедливом распределении обязанностей.
Its mandate was to help forge a strategic partnership between the United Nations system, government, private industry, civil society and other relevant stakeholders. Ее мандат заключается в том, чтобы содействовать формированию стратегического партнерства между системой Организации Объединенных Наций, правительствами, частным сектором, гражданским обществом и другими соответствующими заинтересованными сторонами.
Thanks to their informal and advisory nature, they have demonstrated a pragmatic, flexible and non-bureaucratic approach to the problems encountered and have promoted cooperation in a spirit of partnership. Благодаря своему неофициальному и консультативному характеру группы применяли практический гибкий и небюрократический подход к решению возникавших проблем и способствовали развитию конструктивного партнерства.
The work of the National Food Administration shall to the greatest extent possible be based on international partnership, particularly within the EU. В своей деятельности Национальная продовольственная администрация должна как можно шире использовать механизмы международного партнерства, в частности в рамках ЕС.
The goals of the partnership were to provide access to basic education and resources, bring the Batwa into all fields of life in mainstream society and combat discrimination against them. Цели этого партнерства заключались в том, чтобы предоставить членам этой народности доступ к начальному образованию и ресурсам, привлечь их к деятельности во всех сферах жизни общества и вести борьбу с дискриминацией в отношении ее представителей.
International Labour Organization and indigenous peoples: challenges of partnership for development Международная организация труда и коренные народы: задачи партнерства в целях развития
The paper introduced the concept, progress and vision of the project, and called for further participation and partnership. В этом документе изложены замысел, ход осуществления и видение этого проекта и содержится призыв к расширению участия и партнерства.
I.C. Competitiveness councils). Engaging a variety of actors to form a national partnership for competitiveness, grounded on complementary actions between the public and private sectors, is usually a basic strategic policy component. Одним из базисных компонентов стратегической политики обычно является вовлечение различных субъектов в формирование национального партнерства в интересах конкурентоспособности на основе взаимодополняющих действий государственного и частного секторов.
In fostering social partnership between civil society and the Government, the project contributed to improving the latter's transparency at all levels. Поощряя налаживание социального партнерства между гражданским обществом и органами государственной власти, проект способствовал повышению транспарентности в деятельности этих органов на всех уровнях.
The outcome of this partnership will be a multimedia presentation that highlights the added value of gender mainstreaming to the SFM work of government forestry and related sector agencies. Результатом этого партнерства явится мультимедийный материал, освещающий положительный эффект от внедрения гендерного подхода в деятельность государственных учреждений лесохозяйственного и смежных секторов в области неистощительного ведения лесного хозяйства.
The Commission may wish to comment on the work undertaken and the future plans of the partnership, and endorse the list of core ICT indicators presented. Комиссия может пожелать представить свои замечания по проделанной работе, по будущим планам партнерства и поддержать перечень представленных основных показателей ИКТ.
The project is an illustration of partnership for development as it engages multilateral, bilateral and local institutions, as well as the private sector. Проект служит иллюстрацией партнерства в целях развития, поскольку в нем принимают участие многосторонние, двусторонние и местные учреждения, а также частный сектор.
The goal should be to build trust and a level of comfort that creates a win-win situation and a "partnership spirit" in UNCTAD. Цель должна заключаться в создании доверия и достижении того "уровня комфорта", который создает в ЮНКТАД ситуацию обоюдного выигрыша и "духа партнерства".
A website showcasing the work of the partnership and providing a discussion forum on its activities is being hosted by UNCTAD (). ЮНКТАД обеспечивает хостинг веб-сайта, содержащего информацию о работе в рамках партнерства и выступающего дискуссионным форумом в отношении осуществляемой деятельности ().
As a "niche" financial mechanism, this type of fund contributes expertise through the partnership and can add to the overall resource base available for Convention implementation assistance. Как узкоспециализированный финансовый механизм, подобный тип фондов способствует распространению опыта по линии партнерства и может дополнить общую базу ресурсов, выделяемых для оказания помощи в выполнении Конвенции.
Define the scope of the partnership, specific issues to be addressed and stakeholders; Определение сферы охвата партнерства, конкретных вопросов, подлежащих решению, и заинтересованных субъектов;