Today's reconfirmation of the Monterrey partnership reaffirms our shared commitment to economic growth and sound governance. |
Сегодняшнее подтверждение монтеррейского партнерства свидетельствует о нашей общей приверженности экономическому росту и разумному управлению. |
These advances represent a partnership between all of us. |
Эти подвижки свидетельствуют о наличии партнерства между всеми нами. |
Contributing to the success of this partnership will be the international community's commitment to fulfilling the pledges it has made. |
Содействие успеху этого партнерства будет для международного сообщества долгом по выполнению взятых обязательств. |
It asks only for support through responsible partnership based on mutual interests. |
Она просит лишь о поддержке в виде ответственного партнерства, основанного на общих интересах. |
I look forward to continuing that partnership in the years to come. |
Я с нетерпением ожидаю продолжения такого партнерства в ближайшие годы. |
Progress achieved included a strengthened partnership with traditional donors, complementary sources of funding, and increased contributions from the private sector. |
Среди положительных достижений были названы усиление партнерства с традиционными донорами, дополнительные источники финансирования и растущие взносы со стороны частного сектора. |
That process contributes to strengthening the partnership in the Mediterranean with respect to the economic and security challenges confronting the region. |
Этот процесс способствует укреплению партнерства в Средиземноморье в деле преодоления экономических проблем и проблем безопасности, с которыми сталкивается этот регион. |
Today, we adopted resolution 60/265, on development follow-up, which reflects a spirit of global partnership. |
Сегодня мы приняли резолюцию 60/265 о последующих мерах в области развития, которая отражает дух глобального партнерства. |
It requires partnership, cooperation and mutual support among the nations of the world. |
Она требует партнерства, сотрудничества и взаимной поддержки государств мира. |
The notion of partnership embedded in NEPAD is one of the strengths of the initiative and has several components. |
Воплощенное в НЕПАД понятие партнерства является одним из преимуществ данной инициативы и включает ряд компонентов. |
In implementing this vision of global partnership, many developing and developed countries are leading by inspirational example. |
При воплощении этого видения глобального партнерства вдохновляющий пример подают многие развивающиеся и развитые страны. |
Meanwhile, I have moved to ensure that the Secretariat itself is adequately resourced to service the strengthening partnership. |
Я уже принял меры в целях обеспечения того, чтобы наш Секретариат имел адекватные ресурсы для обслуживания этого укрепляющегося партнерства. |
Development of the partnership (1994-2006) |
Налаживание партнерства (1994 - 2006 годы) |
A. Early moves towards the partnership |
А. Меры по формированию партнерства на раннем этапе |
Reflecting this new recognition, initiatives were taken in the early 1990s towards building such a partnership. |
С учетом сложившегося нового понимания в начале 90х годов были предприняты инициативы в целях создания такого партнерства. |
That was the spirit that generated the momentum to develop a regional-global security partnership. |
Именно это послужило импульсом к созданию регионально-глобального партнерства в области безопасности. |
These early developments laid the basis for the momentum towards building the regional-global partnership for peace and security of today. |
Эти меры, принятые на ранних этапах, заложили основу, которая послужила стимулом к формированию регионально-глобального партнерства в интересах мира и безопасности сегодня. |
Building regional capacity for protection, especially resilient institutions, has become one of the strategic goals of our partnership with subregional organizations. |
Создание регионального потенциала в вопросах защиты, особенно жизнеспособных институциональных структур, стало одной из стратегических целей нашего партнерства с субрегиональными организациями. |
The first requirement is to clarify the mechanism for strengthening the partnership - the mandate of the process itself. |
В первую очередь требуется четко проработать механизм повышения эффективности партнерства - непосредственно мандат процесса. |
That is why we agreed upon the vision of a regional-global security partnership at the fifth high-level meeting. |
Именно поэтому мы достигли договоренности относительно концепции регионально-глобального партнерства в области безопасности в ходе пятого совещания на высоком уровне. |
The post-independence period too was a period when the partnership was further strengthened. |
Период после получения независимости также являлся периодом дальнейшего укрепления этого партнерства. |
Today's summit is not merely about reaffirming our partnership but also about renewing it. |
Сегодняшний саммит связан не только с подтверждением нашего партнерства, но и с его обновлением. |
This development laid a firm foundation for building a global partnership for fostering peace and security. |
Это заложило прочную основу для налаживания глобального партнерства в деле укрепления мира и безопасности. |
We believe that the time has come for a more systemic partnership of religious leaders with the United Nations. |
Полагаем, что настало время для более системного партнерства религиозных деятелей с Организацией Объединенных Наций. |
Twenty-three Governments endorsed the rainwater harvesting partnership* and six adopted national policies for food production, energy and drinking water. |
Двадцать три правительства одобрили партнерства по сбору дождевой воды , а шесть приняли национальные стратегии в области производства продовольствия, энергетики и питьевой воды. |