This is especially true in the areas of environmental sustainability, global partnership and children's rights in the scope of universal education and child health. |
Это особенно справедливо в отношении обеспечения экологической устойчивости, формирования глобального партнерства и защиты прав ребенка, касающихся всеобщего начального образования и охраны здоровья детей. |
Federation programmes, developed in full partnership with local communities, focused on preventing violence against women, mental health services, childcare programmes and services for the elderly. |
Программы Федерации, разработанные в рамках полномасштабного партнерства с местными сообществами, направленные на предотвращение насилия в отношении женщин, оказание услуг в сфере охраны психического здоровья, программы по уходу за детьми и услуги для пожилых людей. |
Goals 1, 7 and 8 were addressed through partnership with a university to bring water to a rural village in Ecuador. |
Цели 1, 7 и 8 выполнялись в рамках партнерства с университетом - проведение водопровода в деревню в Эквадоре. |
In Nigeria, UNODC, the European Union and the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate have continued the implementation of a multi-year programme: the partnership on strengthening criminal justice responses for multidimensional security. |
В Нигерии УНП ООН, Европейский союз и Исполнительный директорат Контртеррористического комитета продолжали осуществлять многолетнюю программу, предусматривающую укрепление уголовно-правовых мер на основе партнерства для обеспечения многосторонней безопасности. |
The Global Focal Point Network was launched in January 2009 as a partnership between the StAR Initiative and INTERPOL to create a global network of asset recovery expert practitioners. |
В январе 2009 года начала функционировать Глобальная сеть координационных центров как одна из форм партнерства между Инициативой СтАР и Интерполом, призванного создать глобальную сеть экспертов-практиков по возвращению активов. |
Inter-ministerial, departmental or agency forums, task forces, committees and reference groups are other means through which intra-governmental cooperation and partnership on gender equality is demonstrated. |
Межминистерские, департаментные или учрежденческие форумы, целевые группы, комитеты и группы являются еще одной формой демонстрации внутриправительственного сотрудничества и партнерства в решении вопросов обеспечения гендерного равенства. |
(e) To continue engagement with development partners to ensure the ongoing, coordinated and effective operation of the regional partnership; |
продолжать взаимодействие с партнерами по развитию в целях обеспечения непрерывной, скоординированной и эффективной деятельности регионального партнерства; |
UNODC also participated in a meeting in Geneva in April 2013, focused on the topic "Strengthening partnership synergies for local impact". |
ЮНОДК также приняло участие в состоявшемся в апреле 2013 года в Женеве совещании на тему "Укрепление синергии партнерства для усиления воздействия на местном уровне". |
e) Strengthening the partnership between Government, civil society, the media and the public in fighting corruption. |
ё) укрепление партнерства между правительством, гражданским обществом, средствами массовой информации и общественностью в борьбе с коррупцией. |
These discussions give both countries the opportunity to share experiences and review the human rights situation in Senegal and Switzerland in a spirit of partnership based on critical but constructive dialogue. |
Обсуждение этих вопросов дает обеим странам возможность обмениваться опытом и анализировать положение с правами человека в Сенегале и Швейцарии в духе партнерства, ведя критический, но конструктивный диалог. |
The partnership and resource mobilization strategy should be strengthened at the regional level by analysing the recent donor landscape and their requirements for engaging with UNDP and defining clear targets and approaches. |
На региональном уровне необходимо укреплять стратегию партнерства и мобилизации ресурсов посредством анализа последнего состояния дел с донорами и их потребностей во взаимодействии с ПРООН и определения четких целей и подходов. |
The Regional Centre should explore options to strengthen its resource mobilization and partnership strategy, including, for example the establishment of a dedicated business development function within the Centre. |
Региональный центр должен изучить возможности для укрепления его стратегии мобилизации ресурсов и партнерства, включая, например, создание в Центре специальной должности по развитию бизнеса. |
Increase in share of UNOPS projects in direct partnership with national and local governments |
Увеличение доли проектов ЮНОПС, осуществляемых на основе прямого партнерства с национальными и местными властями |
WFP recognizes the need to refine its partnership with NGOs and international organizations, including greater consultation to establish more open and robust engagement in programme design and to develop innovative ways of working together. |
ВПП признает необходимость усовершенствования своего партнерства с неправительственными и международными организациями, включая расширение практики консультаций, чтобы обеспечить более широкие возможности активного участия в разработке программ и поиске инновационных форм сотрудничества друг с другом. |
The representative of Namibia said that the draft country programme document was integral to the broader partnership with the United Nations country team. |
Представитель Намибии заявил, что проект документа по страновой программе является составляющей частью партнерства со страновой группой Организации Объединенных Наций в более широком плане. |
Need for a more effective and comprehensive global partnership for development |
Необходимость создания более эффективного и всеобъемлющего глобального партнерства в целях развития |
A second annual meeting to review the strategic partnership between UNDP, OHCHR and the International Coordinating Committee was held in July 2012 in New York. |
В июле 2012 года в Нью-Йорке состоялось второе ежегодное совещание по обзору стратегического партнерства между ПРООН, УВКПЧ и Международным координационным комитетом. |
Moreover, only a few HIPCs were on track to attain Goal 8 (to build a global partnership for development). |
Более того, лишь немногие из БСВЗ имели реальные шансы достижения цели 8 (формирование глобального партнерства в целях развития). |
Another partnership example was the forthcoming UNCTAD World Investment Forum which would also review how to make global value chains inclusive, including for women and youth. |
Еще одним примером партнерства может служить предстоящий Всемирный инвестиционный форум ЮНКТАД, на котором, в частности, пойдет речь о том, как сделать глобальные сети производственной кооперации более инклюзивными, в том числе для женщин и молодежи. |
I want it in writing, and I want my partnership protected for as long as this situation persists. |
Пусть это зафиксируют в письменном виде, и я хочу гарантий сохранения партнерства, пока эта ситуация не закончится. |
It was you, in fact, that helped me understand the concept of partnership, the value of it. |
Это ты научила меня понять концепцию партнерства и начать ценить ее. |
In this connection, my delegation appreciates and welcomes the Secretary-General's "New Horizon" initiative, emphasizing a new United Nations peacekeeping partnership. |
В этой связи моя делегация высоко ценит и приветствует выдвинутую Генеральным секретарем инициативы «Новые горизонты», подчеркивая важность нового партнерства Организации Объединенных Наций в области поддержания мира. |
Looking ahead, there is an ongoing commitment to continually strengthen, through dialogue and engagement, the global partnership that is at the heart of United Nations peacekeeping. |
В дальнейшем будет также сохраняться приверженность непрерывному укреплению - в рамках диалога и взаимодействия - глобального партнерства, которое составляет основу миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
I think Elliot was about to cost you your partnership, your stake in the firm, million-dollar townhouse in Lincoln Park. |
Я думаю Эллиот бы стоил Вам партнерства в компании, ставок в фирме, особняка за миллион долларов в Линкольн Парке. |
Requests the secretariat to intensify further its support to the CST and partnership building; |
просит секретариат еще более активизировать свою поддержку КНТ и усилия по налаживанию партнерства; |