With a few exceptions, the registration of a partnership has the same legal effects as marriage. |
За небольшими исключениями регистрация партнерства имеет те же правовые последствия, что и брак. |
This we see as a telling expression of the true spirit of open cooperation and partnership that defines the Ottawa Convention process. |
Мы расцениваем это как красноречивое выражение истинного духа открытого сотрудничества и партнерства, которое отличает Оттавский процесс. |
During one year the Proliferation Security Initiative has been transformed from a vision into an active network of partnership and practical cooperation. |
За один год Инициатива по безопасности в области распространения превратилась из видения в активную сеть партнерства и практического сотрудничества. |
Each country has primary responsibility for implementing its non-proliferation, disarmament, counter-terrorism and nuclear safety obligations and requirements and commits its full cooperation within the partnership. |
Каждая страна несет основную ответственность за выполнение своих обязательств и требований в сферах нераспространения, разоружения, борьбы с терроризмом и ядерной безопасности и берет на себя обязательство всецело сотрудничать в рамках Партнерства. |
Contracts under the G8 partnership had risen to $700 million. |
Контракты в рамках партнерства "восьмерки" возросли до 700 миллионов долларов. |
They encourage the sharing of childcare duties in a spirit of partnership and have a beneficial effect on working women. |
Они поощряют разделение обязанностей по уходу за детьми в духе партнерства и облегчают положение работающих женщин. |
Last month, therefore, the Government adopted an Action Plan to implement its European partnership. |
Поэтому в прошлом месяце правительство приняло «План действий европейского партнерства». |
At the World Summit on Sustainable Development held in Johannesburg last year several type II partnership initiatives were announced. |
На Всемирной встрече по устойчивому развитию, которая проходила в прошлом году в Йоханнесбурге, было объявлено о нескольких инициативах по развитию партнерства в формате «типа II». |
The partnership approach recommended by the Economic and Social Council's Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau constitutes a well-considered strategy that we fully support. |
Рекомендуемый Специальной консультативной группой Экономического и Социального Совета по Гвинее-Бисау подход в духе партнерства представляет собой четко продуманную стратегию, которую мы полностью поддерживаем. |
We hope that the Government of Guinea-Bissau will seize the opportunity that this partnership approach offers. |
Надеемся, что правительство Гвинеи-Бисау воспользуется возможностью, предоставляемой таким подходом в духе партнерства. |
Cooperation and partnership were also extended to relevant civil society organizations and research institutions. |
Отношения сотрудничества и партнерства были также налажены с соответствующими организациями гражданского общества и научно-исследовательскими институтами. |
Most importantly, the international community needs to transform the mutual accountability and the spirit of global partnership between developed and developing countries into concrete results. |
Более того, международному сообществу необходимо воплотить взаимную ответственность и дух глобального партнерства между развитыми и развивающимися странами в конкретные результаты. |
Sweden and Norway have provided new funding for the Strategy Asia partnership. |
Первоначальный капитал на деятельность Партнерства азиатских стран Стратегии выделили Швеция и Норвегия. |
The third key area of partnership can be found in our work in the provinces. |
Третьей ключевой сферой партнерства можно считать нашу деятельность в провинциях. |
All stakeholders appear to be satisfied with the degree and quality of cooperation and partnership. |
Судя по всему, все заинтересованные стороны удовлетворены уровнем и качеством сотрудничества и партнерства. |
It set out a blueprint for achieving such a world through collective security and a global partnership for development. |
В Декларации изложен план построения такого мира на основе коллективной безопасности и глобального партнерства во имя развития. |
In the view of the CTC, that is an indispensable partnership. |
Это, по мнению КТК, является выражением истинного партнерства. |
My delegation welcomes the close and productive cooperation among humanitarian agencies and non-governmental organizations, which is a true example of partnership. |
Моя делегация приветствует тесное и продуктивное сотрудничество между гуманитарными учреждениями и неправительственными организациями, являющееся подлинным примером партнерства. |
The fight against HIV/AIDS requires strong global leadership, effective global partnership and sustained global action. |
Борьба против ВИЧ/СПИДа требует твердого глобального руководства, эффективного глобального партнерства и устойчивых глобальных действий. |
But that responsibility can be effectively discharged only in true partnership with mine-affected Governments, with relevant international institutions and with non-governmental actors. |
Но эту ответственность можно эффективно выполнять только в рамках подлинного партнерства с правительствами, сталкивающимися с минной проблемой, соответствующими международными учреждениями и неправительственными структурами. |
We should also promote the involvement of non-state actors in pursuit of these goals, through partnership initiatives and strategic alliances. |
Кроме того, нам следует стимулировать вовлечение негосударственных участников в деятельность по достижению этих целей на основе выдвижения инициатив в области партнерства и создания стратегических союзов. |
The development of East Timor's economy will demand ongoing partnership between the Government, the international community and the private sector. |
Развитие экономики Восточного Тимора потребует сохранения партнерства между правительством, международным сообществом и частным сектором. |
It has now taken on the form of the East-West environmental partnership. |
В настоящее время этот процесс существует в форме Экологического партнерства Восток-Запад. |
An evaluation of the results of this partnership will be very instructive. |
Оценка результатов деятельности в рамках этого партнерства будет весьма поучительной. |
Yet the institutional mechanisms for ensuring effective partnership and real burden-sharing between the United Nations and regional organizations are not in place. |
Однако организационные механизмы обеспечения плодотворного партнерства и распределения обязанностей между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями не отлажены. |