Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
They also assert that the UNCCD principles of partnership building and participatory development are highly acknowledged by government. В докладах также утверждается, что правительство твердо следует закрепленным в КБОООН принципам партнерства и развития на основе участия.
The reports acknowledge the various inputs of international partners into the NAP process as well as the partnership arrangements that are beginning to emerge. В докладах признаются различные вклады международных партнеров в процесс НПД, а также отмечается появление структур партнерства.
Introduction of participation and partnership approaches in combating desertification; реализация подходов, основанных на принципах участия и партнерства, в процессе борьбы с опустыниванием;
The new sense of partnership created in Monterrey involves the international community as a whole in the search for development. Порожденное Монтерреем новое чувство партнерства охватывает все международное сообщество в целом в его стремлении к развитию.
For that purpose, UNDP is proposing a national partnership facility, which is a catalytic and financial mechanism to be established at the national level. В этих целях ПРООН предлагает создать Национальный фонд партнерства, призванный играть роль катализатора и финансового механизма на национальном уровне.
That momentum has been reinforced by successful efforts, within Burundi, to build a partnership between the Government and the democratic opposition. Эта тенденция была подкреплена успешными усилиями - предпринимаемыми непосредственно в Бурунди - по укреплению партнерства между правительством и демократической оппозицией.
We expect to consult closely with UNCTAD in developing appropriate ground rules for partnership initiatives with the private sector. Мы надеемся на то, что нам удастся тесно сотрудничать с ЮНКТАД в деле разработки на местах соответствующих правил по инициативам партнерства с частным сектором.
Actions undertaken under partnership arrangements with COLEACP are expected to start with a specific programme for the four adjacent LDCs of West Africa. Деятельность, намечаемая в рамках партнерства с КСЕАКТ, должна начаться с осуществления конкретной программы для четырех соседних НРС в Западной Африке.
Macroeconomic conditions, particularly in host countries, crucially affect the process of inter-firm partnership design and implementation. Макроэкономические условия, в особенности в принимающих странах, оказывают решающее влияние на процесс налаживания и осуществления межфирменного партнерства.
How could these effectively support initiatives for partnership? Каким образом эти усилия могут обеспечить эффективную поддержку инициатив в области партнерства?
Also, local management traditions seemed to play an important role in partnership success; Кроме того, местные управленческие традиции, как представляется, также играют важную роль в успехе партнерства;
Enhanced partnership among international institutions, including regional ones, donors and recipient countries was critical to the success of joint efforts. Успех совместных усилий в решающей степени зависит от укрепления партнерства международных учреждений, включая региональные, со странами-донорами и со странами-получателями.
Against that background, ITC believed that it could begin a new phase of partnership with UNIDO. В этих условиях МТЦ считает, что он может приступить к новому этапу партнерства с ЮНИДО.
With the support of UNFPA, ECE carried out a project on partnership and reproductive behaviour. При поддержке со стороны ЮНФПА ЕЭК осуществила проект в области партнерства и репродуктивного поведения.
Five years ago, the Conference in Rio de Janeiro established at the highest political level a foundation for a global partnership. Пять лет назад на Конференции в Рио-де-Жанейро были на самом высоком политическом уровне заложены основы глобального партнерства.
It can be exercised in a spirit of partnership with civil society, based on solid foundations of democracy and respect for human rights. Ее можно осуществлять в духе партнерства с гражданским обществом, на прочной основе демократии и уважения к правам человека.
The Convention emphasizes the virtues of partnership building. В Конвенции подчеркиваются преимущества налаживания партнерства.
Renewed partnership at the regional and international level is needed to promote social progress and justice. Нужны новые, отношения партнерства на региональном и международном уровнях, чтобы содействовать социальному прогрессу и справедливости.
It may also involve a partnership between a donor and an executing agency. Сотрудничество может также приобретать форму отношений партнерства между донором и учреждением-исполнителем.
The capacity of non-governmental organizations for entering into such a partnership needs to be enhanced. Следует расширять возможности неправительственных организаций по установлению таких отношений партнерства.
My country remains convinced that the establishment of a new world partnership is the only way to promote the creation of a better world. Моя страна по-прежнему убеждена в том, что учреждение нового мирового партнерства является единственным способом содействовать построению лучшего мира.
We hope that our ability to work together can catalyse broader international action and a continuing North-South partnership. Мы надеемся, что наша способность работать вместе сможет стать катализатором более широких международных действий и постоянного партнерства между Севером и Югом.
UNCED successfully forged a global partnership which heralded a new era of international cooperation ensuring the inseparable linkage between the environment and development. В ходе ЮНСЕД удалось заложить основы глобального партнерства и провозгласить тем самым начало новой эры международного сотрудничества, обеспечивающей неразрывную связь между окружающей средой и развитием.
In this context, the Department's close partnership built with the corps of resident correspondents will be further strengthened. В этой связи будут приняты меры для дальнейшего укрепления тесного партнерства Департамента с корпусом корреспондентов-резидентов.
Secondly, the dialogue was held in a new spirit of partnership based on mutual interests and shared benefits. З. Во-вторых, диалог был проведен в новом духе партнерства, основанного на взаимных интересах и взаимной выгоде.