First, the forthcoming review of the Monterrey Consensus should be used to re-energize the spirit of partnership and solidarity to provide financing for the internationally agreed development goals. |
Во-первых, предстоящий обзор Монтеррейского консенсуса должен быть использован для повышения духа партнерства и солидарности в целях обеспечения финансирования согласованных на международном уровне целей в области развития. |
The Group called for the strengthening of international development cooperation with African countries and the enhancement of the global partnership for development. |
Группа призывает к укреплению международного сотрудничества в области развития с участием африканских стран и расширению глобального партнерства в целях развития. |
The development agenda was dependent on establishing a global partnership for development. |
Повестка дня в области развития зависит от создания глобального партнерства в интересах развития. |
They demonstrate that working in a spirit of partnership, guided by the principle of national ownership, the Peacebuilding Commission has the potential to help States emerge from conflict. |
Это свидетельствует о том, что действующая в духе партнерства и отстаивающая принцип национальной ответственности Комиссия по миростроительству располагает необходимым потенциалом, чтобы помочь государствам справиться с конфликтами. |
The work of the Commission has made it possible to establish a coherent framework for an effective partnership of national stakeholders with the international community in order to implement sustainable transformation in countries emerging from conflict. |
Работа Комиссии дала возможность учредить последовательную рамочную программу эффективного партнерства национальных заинтересованных сторон с международным сообществом в интересах осуществления устойчивых преобразований в странах, переживших конфликты. |
The United Nations, together with the international community, needs to display unequivocal political will to operationalize and implement the commitments made to enhance the global partnership for Africa's development. |
Организация Объединенных Наций вместе с международным сообществом должна продемонстрировать твердую политическую волю и осуществить на практике обязательства по укреплению глобального партнерства в интересах развития Африки. |
Russia fully supports the efforts of the international community to turn Africa into a zone of active partnership and to establish conditions on the continent conducive to peace and sustainable development. |
Россия всецело поддерживает усилия международного сообщества по превращению Африки в зону активного партнерства и созданию на континенте необходимых условий для мира и устойчивого развития. |
That reflects Japan's respect for the principles of ownership and partnership, which it regards as essential to the promotion of sustainable development in Africa. |
Все это свидетельствует об уважении Японией принципов участия и партнерства, которые она считает важными для содействия устойчивому развитию Африки. |
Collective and coherent action is needed in each interrelated area, involving all stakeholders in an active partnership to ensure the success of NEPAD. |
Во всех взаимозависимых областях необходимы коллективные и слаженные действия, в том числе со стороны всех участников активного партнерства, направленные на обеспечение успеха НЕПАД. |
However, if Africa is to succeed in the peace and security sector, a global partnership will also be necessary. |
Вместе с тем для обеспечения успеха в области мира и безопасности в Африке необходимо также налаживание глобального партнерства. |
He also expressed China's readiness to take continued and effective measures to support African development and promote a new type of strategic partnership between China and Africa. |
Он также твердо выразил готовность от имени Китая принимать постоянные и эффективные меры в поддержку развития Африки и для содействия становлению нового вида стратегического партнерства между Китаем и Африкой. |
Beyond all the fine words, we need a firm timetable, genuine funding commitments, a tangible partnership, innovative strategies and effective leaders in the development effort. |
Помимо всех красивых слов нам нужны четкие сроки, истинные финансовые обязательства, ощутимые партнерства, новаторские стратегии и эффективное руководство в усилиях по развитию. |
Over the years, nuclear applications in the fields of human health and agriculture have been the hallmarks of partnership between Thailand and the IAEA. |
На протяжении ряда лет применение ядерных технологий в области здравоохранения и в сельскохозяйственной области является основой партнерства между Таиландом и МАГАТЭ. |
However, it is also imperative that the international community continue to act in a spirit of partnership and with a long-term vision and commitment. |
Однако важно, чтобы международное сообщество продолжало действовать в духе партнерства, руководствуясь долгосрочными целями и демонстрируя приверженность выполнению своих обязательств. |
I am referring to African ownership and to the partnership of the international community, which are linked ideas Japan has long stressed and worked to make realities. |
Я имею в виду тесно взаимосвязанные между собой принципы обеспечения участия африканских стран и укрепления партнерства со стороны международного сообщества, важность которых Япония уже давно подчеркивает и для реализации которых прилагает большие усилия. |
In July 2007, a programme of public assistance to NGOs had been adopted by presidential decree with a view to creating a stable and effective partnership between NGOs and the public authorities. |
В июле 2007 года президентским указом была принята программа государственной помощи неправительственным организациям в целях установления стабильного и эффективного партнерства между этими организациями и государственными властями. |
From the time it acquired national independence and sovereignty, Kazakhstan has unhesitatingly striven for democratic governance, ensuring social partnership and civic understanding and political and inter-ethnic stability. |
С момента обретения государственной независимости и суверенитета Казахстан уверенно взял курс на построение демократического государства, обеспечение социального партнерства и гражданского согласия, политической и межнациональной стабильности. |
In addressing these needs both Governments acknowledge the requirement to reset their relationship with Aboriginal people based on genuine consultation, engagement and partnership. |
Оба правительства признают необходимость в ходе решения проблем пересмотреть свои отношения с коренным населением на основе проведения открытых консультаций, участия и партнерства. |
The savings thereby achieved had been reinvested in the front-line programme through a community fund and a partnership fund. |
Сэкономленные таким образом средства были использованы на осуществление программы на местном уровне, финансируемой из общинного фонда и фонда партнерства. |
Creating a partnership for development is, inter alia, one of the objectives for reducing poverty in the Millennium Declaration. |
Создание партнерства в целях развития является, среди прочего, одной из задач в области сокращения масштабов нищеты, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The partnership is governed by the Management Committee, which consists of the representatives of MOL and INA, and all decisions are made on a consensual basis. |
Условия партнерства регулируются управленческим комитетом, который состоит из представителей МОЛ и ИНА, и все решения принимаются на основе консенсуса. |
Effective and efficient technical assistance delivery presupposes a well-functioning tripartite partnership among recipient country, assistance deliverer and donor country or countries. |
Оказание действенной и эффективной технической помощи предполагает наличие хорошо функционирующего трехстороннего партнерства между страной - получателем помощи, тем, кто оказывает помощь, и страной или странами-донорами. |
This partnership would include keeping migration open, monitoring the rights of migrants and discrimination against them, and reducing the cost of remittances. |
Целями этого партнерства будут сохранение возможностей для свободной миграции, контроль за соблюдением прав мигрантов и их дискриминацией и снижение стоимости денежных переводов. |
This should also be seen as an opportunity to redouble efforts on such common goals as eradicating poverty and consolidating a global partnership for development. |
Сегодняшний кризис также предоставляет нам возможность удвоить усилия на таких общих направлениях, как искоренение нищеты и консолидация глобального партнерства в интересах развития. |
Fourthly, we must design and implement mechanisms to track progress in the genuine implementation of the global partnership for development, contained in Millennium Development Goal 8. |
В-четвертых, мы должны разработать и применять механизмы отслеживания успехов в подлинном осуществлении глобального партнерства в интересах развития, о котором говорится в цели 8 в области развития на тысячелетие. |