Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
First, the forthcoming review of the Monterrey Consensus should be used to re-energize the spirit of partnership and solidarity to provide financing for the internationally agreed development goals. Во-первых, предстоящий обзор Монтеррейского консенсуса должен быть использован для повышения духа партнерства и солидарности в целях обеспечения финансирования согласованных на международном уровне целей в области развития.
The Group called for the strengthening of international development cooperation with African countries and the enhancement of the global partnership for development. Группа призывает к укреплению международного сотрудничества в области развития с участием африканских стран и расширению глобального партнерства в целях развития.
The development agenda was dependent on establishing a global partnership for development. Повестка дня в области развития зависит от создания глобального партнерства в интересах развития.
They demonstrate that working in a spirit of partnership, guided by the principle of national ownership, the Peacebuilding Commission has the potential to help States emerge from conflict. Это свидетельствует о том, что действующая в духе партнерства и отстаивающая принцип национальной ответственности Комиссия по миростроительству располагает необходимым потенциалом, чтобы помочь государствам справиться с конфликтами.
The work of the Commission has made it possible to establish a coherent framework for an effective partnership of national stakeholders with the international community in order to implement sustainable transformation in countries emerging from conflict. Работа Комиссии дала возможность учредить последовательную рамочную программу эффективного партнерства национальных заинтересованных сторон с международным сообществом в интересах осуществления устойчивых преобразований в странах, переживших конфликты.
The United Nations, together with the international community, needs to display unequivocal political will to operationalize and implement the commitments made to enhance the global partnership for Africa's development. Организация Объединенных Наций вместе с международным сообществом должна продемонстрировать твердую политическую волю и осуществить на практике обязательства по укреплению глобального партнерства в интересах развития Африки.
Russia fully supports the efforts of the international community to turn Africa into a zone of active partnership and to establish conditions on the continent conducive to peace and sustainable development. Россия всецело поддерживает усилия международного сообщества по превращению Африки в зону активного партнерства и созданию на континенте необходимых условий для мира и устойчивого развития.
That reflects Japan's respect for the principles of ownership and partnership, which it regards as essential to the promotion of sustainable development in Africa. Все это свидетельствует об уважении Японией принципов участия и партнерства, которые она считает важными для содействия устойчивому развитию Африки.
Collective and coherent action is needed in each interrelated area, involving all stakeholders in an active partnership to ensure the success of NEPAD. Во всех взаимозависимых областях необходимы коллективные и слаженные действия, в том числе со стороны всех участников активного партнерства, направленные на обеспечение успеха НЕПАД.
However, if Africa is to succeed in the peace and security sector, a global partnership will also be necessary. Вместе с тем для обеспечения успеха в области мира и безопасности в Африке необходимо также налаживание глобального партнерства.
He also expressed China's readiness to take continued and effective measures to support African development and promote a new type of strategic partnership between China and Africa. Он также твердо выразил готовность от имени Китая принимать постоянные и эффективные меры в поддержку развития Африки и для содействия становлению нового вида стратегического партнерства между Китаем и Африкой.
Beyond all the fine words, we need a firm timetable, genuine funding commitments, a tangible partnership, innovative strategies and effective leaders in the development effort. Помимо всех красивых слов нам нужны четкие сроки, истинные финансовые обязательства, ощутимые партнерства, новаторские стратегии и эффективное руководство в усилиях по развитию.
Over the years, nuclear applications in the fields of human health and agriculture have been the hallmarks of partnership between Thailand and the IAEA. На протяжении ряда лет применение ядерных технологий в области здравоохранения и в сельскохозяйственной области является основой партнерства между Таиландом и МАГАТЭ.
However, it is also imperative that the international community continue to act in a spirit of partnership and with a long-term vision and commitment. Однако важно, чтобы международное сообщество продолжало действовать в духе партнерства, руководствуясь долгосрочными целями и демонстрируя приверженность выполнению своих обязательств.
I am referring to African ownership and to the partnership of the international community, which are linked ideas Japan has long stressed and worked to make realities. Я имею в виду тесно взаимосвязанные между собой принципы обеспечения участия африканских стран и укрепления партнерства со стороны международного сообщества, важность которых Япония уже давно подчеркивает и для реализации которых прилагает большие усилия.
In July 2007, a programme of public assistance to NGOs had been adopted by presidential decree with a view to creating a stable and effective partnership between NGOs and the public authorities. В июле 2007 года президентским указом была принята программа государственной помощи неправительственным организациям в целях установления стабильного и эффективного партнерства между этими организациями и государственными властями.
From the time it acquired national independence and sovereignty, Kazakhstan has unhesitatingly striven for democratic governance, ensuring social partnership and civic understanding and political and inter-ethnic stability. С момента обретения государственной независимости и суверенитета Казахстан уверенно взял курс на построение демократического государства, обеспечение социального партнерства и гражданского согласия, политической и межнациональной стабильности.
In addressing these needs both Governments acknowledge the requirement to reset their relationship with Aboriginal people based on genuine consultation, engagement and partnership. Оба правительства признают необходимость в ходе решения проблем пересмотреть свои отношения с коренным населением на основе проведения открытых консультаций, участия и партнерства.
The savings thereby achieved had been reinvested in the front-line programme through a community fund and a partnership fund. Сэкономленные таким образом средства были использованы на осуществление программы на местном уровне, финансируемой из общинного фонда и фонда партнерства.
Creating a partnership for development is, inter alia, one of the objectives for reducing poverty in the Millennium Declaration. Создание партнерства в целях развития является, среди прочего, одной из задач в области сокращения масштабов нищеты, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The partnership is governed by the Management Committee, which consists of the representatives of MOL and INA, and all decisions are made on a consensual basis. Условия партнерства регулируются управленческим комитетом, который состоит из представителей МОЛ и ИНА, и все решения принимаются на основе консенсуса.
Effective and efficient technical assistance delivery presupposes a well-functioning tripartite partnership among recipient country, assistance deliverer and donor country or countries. Оказание действенной и эффективной технической помощи предполагает наличие хорошо функционирующего трехстороннего партнерства между страной - получателем помощи, тем, кто оказывает помощь, и страной или странами-донорами.
This partnership would include keeping migration open, monitoring the rights of migrants and discrimination against them, and reducing the cost of remittances. Целями этого партнерства будут сохранение возможностей для свободной миграции, контроль за соблюдением прав мигрантов и их дискриминацией и снижение стоимости денежных переводов.
This should also be seen as an opportunity to redouble efforts on such common goals as eradicating poverty and consolidating a global partnership for development. Сегодняшний кризис также предоставляет нам возможность удвоить усилия на таких общих направлениях, как искоренение нищеты и консолидация глобального партнерства в интересах развития.
Fourthly, we must design and implement mechanisms to track progress in the genuine implementation of the global partnership for development, contained in Millennium Development Goal 8. В-четвертых, мы должны разработать и применять механизмы отслеживания успехов в подлинном осуществлении глобального партнерства в интересах развития, о котором говорится в цели 8 в области развития на тысячелетие.