Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
A comprehensive partnership, led by the national Government, was a multifaceted undertaking which required the participation of entire societies and the cooperation of the international community. Налаживание всестороннего партнерства под руководством национального правительства представляет собой многоплановое мероприятие, которое требует подключения к его реализации усилий всего общества и сотрудничества со стороны международного сообщества.
It is therefore very encouraging to see such a strong consensus here on what is needed in Timor-Leste to continue our partnership with that country. Поэтому весьма отрадно видеть здесь такой мощный консенсус в отношении того, что необходимо сделать в Тиморе-Лешти для сохранения нашего партнерства с этой страной.
Those historic events symbolized a new starting point for advancing the African renaissance on the basis of the principles of ownership, partnership, commitment and responsibility. Эти исторические события явились новой отправной точкой в процессе африканского возрождения на основе принципов инициативности, партнерства, приверженности и ответственности.
That spirit of partnership and solidarity should be driven by a sense of responsibility to lend support and not to dictate what is to be done. Этот дух партнерства и солидарности должен определяться чувством ответственности, стремлением оказать поддержку, а не диктовать то, что якобы надо делать.
The spirit of partnership embedded in the design of NEPAD and reflected in its engagement with the international community provides hope and encouragement for its implementation. Дух партнерства, заложенный в основу структуры НЕПАД и проявляющийся в его взаимодействии с международным сообществом, вселяет воодушевление и надежду на его осуществление.
Given that danger, the time has come for us to relaunch together a new spirit of partnership and concrete action aimed at results and sustained progress. Учитывая такую опасность, настало время сплотиться в духе нового партнерства и предпринять конкретные действия для достижения конкретных результатов и значительного прогресса.
The Government of Sri Lanka has adopted a multisectoral approach, which I mentioned earlier, to expand partnership, facilitate policy development and mobilize resources of other key stakeholders. Правительство Шри-Ланки применяет многосекторальный подход, о котором я говорил ранее, в целях расширения партнерства, оказания содействия в выработке политики и мобилизации ресурсов других ключевых участников.
The final evaluation of the TAP will assess the impact of the strategic partnership programme's outputs on the work of the CSTs. Итоговая оценка ТКП позволит определить результативность мероприятий программы стратегического партнерства и их воздействие на повышение эффективности работы ГПСП.
To further resource mobilization efforts, UNFPA organized a meeting of donors and other partners to discuss the possibility of establishing a global partnership for reproductive health commodities. В целях проведения дополнительных мероприятий по мобилизации средств ЮНФПА организовал совещание доноров и других партнеров для обсуждения возможности налаживания глобального партнерства в области обеспечения СОРЗ.
Underdeveloped social partnership in solving current socio-economic problems; отсутствие налаженного социального партнерства в решении текущих социально-экономических проблем;
For that matter, there is no denying that the concerted action process in Italy has been influenced by European Community models of social dialogue and partnership. В этом вопросе совершенно очевидно, что процесс согласованных действий в Италии испытал на себе влияние моделей социального диалога и партнерства Европейского сообщества.
An intersessional programme of work would be complementary to existing arrangements and would be undertaken in a manner consistent with the principles of inclusivity, partnership, openness, support and practical cooperation. Межсессионная программа работы дополнила бы существующие механизмы и осуществлялась бы с учетом принципов всеохватности, партнерства, открытости, поддержки и конструктивного сотрудничества.
An example of partnership between civil society and local government was the initiative to rebuild houses after the earthquake that hit Marathwada region in India in September 1993. Еще одним примером партнерства между гражданским обществом и местным правительством является инициатива по восстановлению домов после землетрясения в области Маратвада в Индии в сентябре 1993 года.
Also reaffirms the need for effective partnership and cooperation between Governments and the relevant actors of civil society for the achievement of social development; подтверждает также необходимость эффективного партнерства и сотрудничества между правительствами и соответствующими участниками гражданского общества в деле обеспечения социального развития;
Its aim is also to clarify understanding of the "partnership concept" and of the function and nature of different actors of civil society. Задача при этом также заключается в разъяснении понимания «концепции партнерства» и функций и характера различных действующих лиц гражданского общества.
The Seychelles hopes that at its sixty-first session the Assembly will take a decisive step forward in bringing about such a partnership. В этой связи призыв к налаживанию глобального партнерства, с которым обратился Председатель Генеральной Ассамблеи, становится как никогда ранее актуальным и важным. Сейшельские Острова надеются, что в ходе шестьдесят первой сессии Ассамблеи будет сделан решающий шаг в налаживании такого партнерства.
It must also ensure the conditions that will encourage the establishment of an international digital partnership based on a common vision of solidarity, complementarity and joint development. Оно должно также обеспечить возможности для содействия налаживанию международного партнерства в области цифровых технологий на основе общих принципов солидарности, взаимодополняемости и общего развития.
In conclusion, my delegation expresses its appreciation to the international community for the solidarity and partnership that it continues to demonstrate in making NEPAD a reality. В заключение моя делегация выражает признательность международному сообществу за солидарность и дух партнерства, которые оно постоянно демонстрирует с целью превращения НЕПАД в реальность.
The programme of activities for this year's fair included "Partnerships in practice" interactive discussions sessions, partnership presentations and partnerships information desks. Программа мероприятий в ходе проводившейся в этом году Ярмарки предусматривала интерактивные обсуждения по теме «Неформальные партнерства», презентации, организованные партнерствами, и работу их справочных бюро.
Developed and signed a memorandum of understanding that covered the Culture of Peace and Lifelong Learning and the partnership of AARP and UNESCO in both efforts. Подготовила и подписала меморандум о договоренности, касающийся программы «Культура мира» и инициативы «Учиться всю жизнь», а также партнерства между ААП и ЮНЕСКО в рамках осуществления обоих видов деятельности.
The World Summit on the Information Society was held at Geneva and Tunis in the light of that vision of solidarity and partnership. Именно в таком духе солидарности и партнерства проходила в Женеве и Тунисе Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества.
If the parents have entered into a registered partnership, they have automatic joint parental responsibility for a child born of their relationship. Когда родители вступают в отношения зарегистрированного партнерства, они автоматически несут совместные обязанности в отношении ребенка, рожденного от их связи Гражданского кодекса).
Hence, there is an urgent need for reinvigorated international cooperation based on common concerns and a spirit of international partnership and solidarity. Таким образом, настоятельно необходимо вновь активизировать международное сотрудничество, основанное на стремлении к решению общих проблем и духе международного партнерства и солидарности.
This idea of "partnership" is a "lesson learned" from Japan's own experience as a donor country supporting democratization. Эта идея «партнерства» является одним из «уроков, извлеченных» Японией из ее собственного опыта страны-донора, оказывающего поддержку процессу демократизации.
UNU is putting great effort into developing and applying innovative methodologies for "integrated capacity-building" - capacity-building based on community-level, multi-stakeholder participation and greater equity in the North-South partnership. УООН предпринимает огромные усилия по разработке и применению новаторских методологий в целях «комплексного создания потенциала» на общинном уровне на основе участия многочисленных заинтересованных лиц и обеспечения большего равенства в рамках партнерства между Севером и Югом.