Finally, our eighth Millennium pledge was that we would develop a global partnership for development. |
Наконец, наше восьмое обязательство в рамках Декларации тысячелетия заключалось в формировании глобального партнерства в целях развития. |
The MDGs can be achieved only by forging a true global partnership. |
ЦРДТ можно достичь лишь на основе подлинно глобального партнерства. |
We look forward to continuing to work together through that partnership. |
Мы с надеждой рассчитываем на дальнейшую совместную работу в рамках этого партнерства. |
The relationship between Thailand and the United Nations Development Programme (UNDP) also reflects the spirit of global partnership. |
Взаимоотношения между Таиландом и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) также отражают дух глобального партнерства. |
We assert that their achievement depends on a confluence of basic factors, in particular, a stronger global partnership. |
Мы хотели бы подчеркнуть, что их достижение зависит от сочетания основных факторов, в частности более прочного глобального партнерства. |
Progress in the global partnership for development will determine the achievement of other MDGs. |
Достижение других ЦРДТ будет определяться успехами глобального партнерства в целях развития. |
That can be done by resolutely finalizing and implementing a comprehensive global partnership for development in order to avoid the drawbacks inherent in a fragmentary approach. |
Это может быть достигнуто на основе решительных усилий по завершению формирования и претворению в жизнь всеобъемлющего глобального партнерства в целях развития, для того чтобы избежать недостатков, присущих фрагментарному подходу. |
The Millennium Development Goals will remain incomplete if we do not imbue them with the values of partnership, interdependence and solidarity. |
ЦРДТ останутся невыполненными, если мы не осознаем при их выполнении ценности партнерства, взаимозависимости и солидарности. |
Fifteenth, the MDG framework is the internationally accepted and intergovernmentally agreed benchmark for international development and forms the basis of our global partnership. |
В-пятнадцатых, механизм ЦРДТ - это международно признанный и согласованный правительствами ориентир международного развития, который составляет основу нашего глобального партнерства. |
UNESCO provides a platform for cooperation and partnership among actors committed to this process. |
ЮНЕСКО обеспечивает платформу для развития отношений сотрудничества и партнерства между приверженными этому процессу участниками такой деятельности. |
The implications of a larger, more diverse partnership are many. |
Последствия более широкого, более многообразного партнерства носят многоплановый характер. |
In December 2007, therefore, I appealed to all African heads of State to achieve these results in the context of this partnership. |
Поэтому в декабре 2007 года я призвал всех глав африканских государств добиваться этих результатов в рамках этого партнерства. |
The partnership has focused on meeting humanitarian commitments, cooperating for development and improving disaster preparedness and response. |
Основные направления деятельности в рамках этих отношений партнерства включают выполнение гуманитарных обязательств, сотрудничество в целях развития, а также повышение готовности к стихийным бедствиям и эффективности мер реагирования. |
This partnership gives the Department the opportunity to provide input on question formulation for worldwide polls. |
Эти отношения партнерства позволяют Департаменту вносить свой вклад в формулировку вопросов для всемирных опросов общественного мнения. |
The importance of MDG 8 - global partnership for development - must therefore be emphasized. |
В связи с этим необходимо особо подчеркнуть важность ЦРДТ 8 - «Формирование глобального партнерства в целях развития». |
We also support the initiative to create a global agriculture and food partnership. |
Мы также поддерживаем инициативу по созданию глобального партнерства в области сельского хозяйства и продовольствия. |
The leaders established a G8 experts group to monitor implementation of those commitments and to contribute to forming a global partnership. |
Лидеры учредили экспертную группу «восьмерки» для наблюдения за осуществлением этих обязательств и содействия формированию глобального партнерства. |
The Doha Review Conference has resulted in a firm recommitment to the global partnership for development. |
Результатом Дохинской конференции по обзору стало твердое подтверждение глобального партнерства в целях развития. |
That partnership is premised on mutual trust and the common pursuit of agreed goals. |
В основе этого партнерства лежит взаимное доверие и общее стремление к достижению согласованных целей. |
But those efforts will succeed only if an adequate partnership is established among the key economic and political players. |
Однако эти усилия увенчаются успехом только в случае налаживания адекватного партнерства между основными экономическими и политическими игроками. |
That was the result of a collaborative effort and partnership between Kiribati, the New England Aquarium and Conservation International. |
Это стало результатом совместных усилий и партнерства между Кирибати, Аквариумом Новой Англии и организацией «Консервейшн интернэшнл». |
No specific numerical targets for the global partnership on technology have been defined. |
Никаких конкретных целей для глобального партнерства в области технологий не было определено. |
The above partnership mechanisms are based on cooperation agreements. |
Механизм партнерства определяется договорами о сотрудничестве. |
Another major outcome in promoting MDGs 1 and 3 was achieving Goal 8: Develop a global partnership for development. |
Еще одним важнейшим результатом содействия достижению ЦРДТ 1 и 3 было достижение Цели 8: Формирование глобального партнерства в целях развития. |
Participation by stakeholders in developing a common vision and framework forms the main foundation for the partnership. |
Главным принципом этого партнерства является участие заинтересованных сторон в разработке общей стратегии и формировании общей платформы. |