| The creation of a subregional partnership of national AIDS programmes is crucial for preventing HIV/AIDS from spreading. | Создание субрегионального партнерства национальных программ борьбы со СПИДом имеет решающее значение для недопущения распространения ВИЧ/СПИДа. |
| It is essential to work out acceptable forms of partnership among the Afghans, Pashtuns, Tajiks, Hazaras and Uzbeks. | Абсолютно необходимо выработать приемлемые формы партнерства афганских пуштунов, таджиков, хазарейцев, узбеков. |
| He emphasised that, in order to effectively fight the IP violations, a public/private partnership was necessary. | Он подчеркнул необходимость партнерства государственного и частного секторов для эффективной борьбы с нарушениями прав интеллектуальной собственности. |
| In this context, we believe that the unanimous adoption of Council resolution 1353 will further strengthen the partnership. | В этом контексте мы считаем, что единогласное принятие Советом резолюции 1353 будет способствовать дальнейшему укреплению такого партнерства. |
| The spirit of partnership and shared responsibility that shaped the Millennium Declaration are also essential to translate the vision into reality. | Дух партнерства и общей ответственности, которые легли в основу Декларации тысячелетия, также являются решающим фактором для воплощения этого видения в реальность. |
| The ability of transport exchanges to provide opportunities for direct contact between carriers and shippers creates scope for greater partnership between them. | Способность транспортных обменов создавать возможности для прямого контакта между перевозчиками и грузоотправителями создает базу для расширения партнерства между ними. |
| The ultimate goal must be a true partnership rather than an increasingly disillusioned public. | Конечная цель должна состоять в установлении истинного партнерства в противовес растущему разочарованию населения. |
| As the process of globalization intensifies, the world is experiencing fundamental changes that strengthen interdependence and require partnership among various stakeholders. | По мере активизации процесса глобализации мир сталкивается с радикальными изменениями, которые ведут к усилению взаимозависимости и требуют партнерства между различными участниками. |
| The assistance programme was an excellent platform for this partnership, and the Government of the Netherlands viewed it as likely to succeed. | Программа помощи является прекрасной площадкой для такого партнерства, и правительство Нидерландов выражает уверенность в его успехе. |
| The Congo encouraged strengthened partnerships between OHCHR and national human rights institutions, and hoped to benefit from such a partnership. | Конго поддерживает укрепление партнерских отношений между УВКПЧ и национальными институтами по правам человека и надеется получить помощь в результате такого партнерства. |
| The referendum held in Tokelau was one such example of partnership. | Состоявшийся в Токелау референдум - один из примеров такого партнерства. |
| Rather, delegations must work together to build a spirit of global partnership. | Наоборот, делегациям следует действовать сообща с целью восстановления духа глобального партнерства. |
| The two partners are expected to contribute to the expenses of the partnership in proportion to their ability. | Партнеры участвуют в расходах, вытекающих из партнерства, пропорционально средствам, которыми они располагают. |
| Let us work together to forge a strong, dynamic and sustainable partnership to fight this deadly disease in our region. | Давайте объединим усилия для создания сильного, динамичного и устойчивого партнерства, нацеленного на борьбу с этим смертельным заболеванием в нашем регионе. |
| Yet it was able, in partnership, to provide assistance for harmonization of national legislation and advice on subregional counter-terrorism actions. | Тем не менее Управление способно в рамках партнерства предоставлять помощь в согласовании национального законодательства и консультировать по поводу субрегиональной контртеррористической деятельности. |
| Gifts within a partnership are also subject to the same rights as gifts between spouses. | Договор дарения в рамках партнерства также облагается теми же налогами, что договоры дарения между супругами. |
| It was searching for effective ways of eradicating the root causes of terrorism through multilateral cooperation and global partnership. | Оно занимается поиском эффективных путей ликвидации первопричин терроризма в рамках многостороннего сотрудничества и глобального партнерства. |
| However, without better cooperation and partnership between concerned countries, irregular migration will continue to increase and to foster lasting negative perceptions towards aliens. | Однако без более активного сотрудничества и партнерства между соответствующими странами нелегальная миграция будет продолжать расти и укреплять стабильно негативные стереотипы в отношении иностранцев. |
| This recruiting effort is supported, in part, by community-based initiatives such as the partnership with the Federation of Newfoundland Indians. | Работа по принятию на службу новых сотрудников получает поддержку, в частности, со стороны реализуемых на базе общин инициатив, в том числе в форме партнерства с Федерацией индейцев Ньюфаундленда. |
| IT companies as well as training institutions involved in ICT applications will be essential for the building of the partnership. | Важную роль в деле организации партнерства будут играть компании сектора ИТ, а также учебные заведения, занимающиеся вопросами применения ИКТ. |
| We also hope that it will create a new spirit of constructive partnership among all members of the international community. | Кроме того, мы рассчитываем на то, что она позволит создать новый дух конструктивного партнерства между всеми членами международного сообщества. |
| We would not think it wise to blur the responsibilities of the participants in this partnership or to hinder Council decision-making. | Мы считаем нецелесообразным размывать ответственность участников этого партнерства или тормозить процесс принятия решений в Совете Безопасности. |
| This is a matter of developing a true partnership that can ensure the success of peacekeeping operations. | Речь идет о налаживании подлинного партнерства, которое позволит добиться успеха в проведении операций по поддержанию мира. |
| Based on a spirit of partnership, in Japan we have worked aggressively towards the concrete realization of the Habitat Agenda through public involvement. | Руководствуясь духом партнерства, Япония упорно стремится к достижению конкретной реализации Повестки дня Хабитат с участием общественности. |
| It is in the interest of all of us to further strengthen this close cooperation and partnership. | Усилия по дальнейшему укреплению этого тесного сотрудничество и партнерства отвечают интересам всех. |