Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
His delegation urged Member States to build on the momentum of the Millennium Summit and forge a practical and innovative partnership for implementing its Declaration. Его делегация настоятельно призывает государства-члены воспользоваться результатами Саммита тысячелетия и сформировать практические и новаторские партнерства в целях осуществления Декларации Саммита.
The Brussels Conference must lead to a stronger partnership between the least developed countries and the international community. Брюссельская конференция должна привести к укреплению партнерства между наименее развитыми странами и международным сообществом.
The new programme of action should advocate genuine ownership by the least developed countries and partnership among all relevant development actors in the international community. Новая программа действий должна отстаивать идею подлинной ответственности самих наименее развитых стран и партнерства между соответствующими участниками процесса развития в рамках международного сообщества.
The new form of partnership has enabled UNICEF to ensure at least immunization services in remote districts. Новая форма партнерства позволила ЮНИСЕФ обеспечить в отдаленных районах оказание услуг по крайней мере в области иммунизации.
It'll be a new kind of partnership for us. Для нас это будет новый вид партнерства.
And it could be the start of an incredible partnership. Это может стать началом невероятного партнерства.
And that's what every successful partnership is about. В этом и смысл успешного партнерства.
I looked into the Knox and Wagner partnership. Я разузнала насчет партнерства Нокса и Вагнера.
She's on maternity before she's up for partnership. Она становится матерью прежде, чем созреет для партнерства.
The Presidents consider that, as the political partnership develops, there will be new opportunities to strengthen stability through openness and transparency. Президенты считают, что по мере развития политического партнерства будут открываться новые возможности для укрепления стабильности на основе открытости и транспарентности.
The Officer-in-Charge also suggested that the future work should be guided by the principles of decentralization, participation and partnership. Руководитель также предложила руководствоваться в будущей деятельности принципами децентрализации, широкого участия и партнерства.
That agenda should further facilitate the dialogue and help strengthen the partnership and commitment for promoting international cooperation for development. Эта повестка дня должна далее содействовать диалогу и помогать укреплению партнерства и приверженности в целях обеспечения международного сотрудничества в целях развития.
Establishing such a politically and economically diversified partnership will be to the advantage of the whole of Africa. Установление такого разнообразного по своим политическим и экономическим формам партнерства принесет пользу всем странам Африки.
The report is the result of a longstanding China-World Bank partnership. Доклад является результатом давнего партнерства Китая и Всемирного банка.
Your partnership earnings and bonuses totaled $972,000 last year. Заработок и премии вашего партнерства в прошлом году составил $972,000.
Every effort is made to identify and try out new applications of the principle of partnership. Предпринимаются все усилия для выявления и опробирования новых видов применения принципа партнерства.
The Department would seek to expand its partnership with Member States in the production and distribution of radio and television products. Департамент общественной информации будет стремиться к расширению своего партнерства с государствами-членами в производстве и распространении радио- и телепродукции.
UNHCR continued its efforts to expand its partnership with the non-governmental organization community and better coordinate protection, assistance and durable solutions for refugees. УВКБ продолжило свои усилия по расширению партнерства с сообществом неправительственных организаций и совершенствованию координации по вопросам защиты, помощи и долгосрочных решений проблем беженцев.
Through a partnership involving government, civil society and strong private enterprise sectors, national capacities to plan, manage and implement development programmes must be built. С помощью партнерства между правительством, гражданским обществом и сильным частнопредпринимательским сектором необходимо создавать национальный потенциал в области планирования, руководства и осуществления программ развития.
We are here in Beijing to proclaim a new vision of equality and partnership. Мы собрались здесь, в Пекине, для того чтобы заявить о новом видении равенства и партнерства.
We committed ourselves in Copenhagen to cooperation for social development at all levels in a spirit of partnership. В Копенгагене мы взяли на себя обязательства по сотрудничеству в интересах социального развития на всех уровнях в духе партнерства.
Improving and strengthening social development in a spirit of partnership will reinforce efforts towards peace and stability. Совершенствование и упрочение социального развития в духе партнерства будут способствовать укреплению усилий, направленных на достижение мира и стабильности.
We need to act in concert, in the spirit of true partnership, if we are to move ahead in addressing these problems. Нам нужно действовать согласованно, в духе истинного партнерства для того, чтобы продвигаться в решении этих проблем.
In order to strengthen economic growth for all a genuine global partnership between developed and developing countries was needed. Задача ускорения экономического роста всех стран требует подлинного глобального партнерства между развитыми и развивающимися странами.
The holding of a United Nations conference on the subject would be a valuable opportunity to foster that partnership for the benefit of all. Проведение конференции Организации Объединенных Наций по этому вопросу открыло бы ценную возможность для развития этого партнерства в интересах всех.