Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
We reiterate our willingness to contribute, within our means, to an improved international partnership to resolve the problems that we face today. Мы вновь выражаем нашу готовность вносить свой вклад по мере наших возможностей в процесс совершенствования международного партнерства, с тем чтобы успешно решать проблемы, с которыми мы сталкиваемся сегодня.
In the course of the past two days, many speakers have underscored the duty to move forward together in a more effective and dynamic partnership. В течение двух последних дней многие ораторы особо выделяли обязанность продвигаться вперед общими усилиями в рамках более эффективного и динамичного партнерства.
Linkages with the financial sector exist through the Finance Initiative, which brings together in a voluntary partnership approach the world's leading banks and insurance companies. Эти усилия увязаны с деятельностью финансового сектора через Финансовую инициативу, в которой на основах добровольности и партнерства участвуют ведущие мировые банки и страховые компании.
The important and continuing role of intergovernmental organizations and bilateral assistance agencies should be recognized as well as World Summit on Sustainable Development models of partnership for capacity-building. Следует признавать важную роль, которую межправительственные организации и учреждения, оказывающие помощь на двусторонней основе, играют сейчас и будут играть в будущем, а также важность моделей партнерства в интересах создания потенциала, отмеченных Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию.
The UN ICT Task Force itself was an excellent example of a partnership approach to the spread of ICT in developing countries. Целевая группа ООН по ИКТ сама по себе является прекрасным примером партнерства в интересах распространения ИКТ в развивающихся странах.
Council members and other States welcomed the results of the conference and underlined that tackling the remaining challenges required a long-term commitment by the international community and a lasting partnership between it and the Afghans. Члены Совета и другие государства приветствовали итоги конференции и подчеркнули, что ответ на остающиеся вызовы требует долговременной приверженности международного сообщества и прочного партнерства между ним и афганцами.
B. Implementation of the interim partnership work programme В. Осуществление предварительной программы работы по развитию партнерства
Beyond the establishment of specific partnerships, the interim partnership work programme calls for a focus on improving and consolidating stakeholder participation in the Basel Convention. Помимо установления связей с конкретными партнерами, в предварительной программе работы по развитию партнерства делается упор на обеспечение более широкого и эффективного участия заинтересованных субъектов в деятельности в рамках Базельской конвенции.
The addition of the Marine Aquarium Council represents a first step towards a greater participation of industry in the partnership. Пополнение числа партнеров МСДЗКР за счет Совета по морским аквариумам стало первым шагом в направлении более широкого участия промышленных кругов в сотрудничестве на основах партнерства.
lays the groundwork for development of partnership and co-operation of business operators with government administration. заложена основа для налаживания партнерства и сотрудничества деловых кругов с органами государственной власти.
The Kimberly Process for Certification of Rough Diamonds was frequently cited as a good example of partnership with the private sector to reduce the role of trade in diamonds to fund conflicts. Часто в качестве хорошего примера партнерства с частным сектором в целях сокращения роли торговли алмазами в финансировании конфликтов приводился Кимберлийский процесс сертификации необработанных алмазов.
It concludes that the Goals are achievable within the agreed time frame, provided that Member States engage and that they identify economic cooperation within a global partnership. В его выводах говорится о том, что эти цели достижимы в согласованные сроки, если государства - члены проявят свою готовность к участию и принятию решений в области экономического сотрудничества в рамках глобального партнерства.
Individual and team performance assessments should reflect this increased attention to a culture of partnership for better results; Оценки индивидуальной и коллективной работы должны отражать это усиление внимания к культуре партнерства в интересах повышения результативности;
This National Commission carries out international cooperative activities in the space field on a basis of equal partnership, and Argentina has signed cooperation agreements with other governments and space agencies. Эта Национальная комиссия развивает международную кооперационную деятельность в космической сфере на началах равного партнерства, и Аргентина подписала кооперационные соглашения с другими правительствами и космическими агентствами.
It will also commit funds towards implementation of this obligation and introduce incentives to employers and qualified entrepreneurs to set up privately owned centres under the government's private partnership programme. Оно также планирует выделить средства на цели выполнения данных обязательств и способствовать заинтересованности работодателей и квалифицированных предпринимателей в создании частных центров по уходу за детьми в рамках правительственной программы партнерства с частным сектором.
UNICEF will expand its work with allies at all levels, focusing on developing partnership frameworks that address specific needs and can leverage resources for scaling up programmes. ЮНИСЕФ активизирует свою работу с партнерами на всех уровнях, сосредоточив внимание на формировании таких систем партнерства, которые позволяют решать конкретные проблемы и мобилизовывать ресурсы для воспроизводства программ.
Preparing and proposing regional employment programmes and plans based on partnership and the effective participation of various local actors. разрабатывать и предлагать региональные программы и планы обеспечения занятости на основе партнерства и эффективного участия различных местных сторон.
Participants, inter alia, found that the Funds represented a concrete expression of partnership with indigenous peoples, by involving them in the decision-making process through the Board of Trustees and empowering them. Его участники, в частности, пришли к выводу о том, что фонды добровольных взносов являются конкретными проявлениями партнерства с коренными народами, поскольку они вовлекают эти народы в процессы принятия решений в советах попечителей и расширяют их права и возможности.
For more information, please see the partnership web site at: IMPLEMENTATION WORKSHOP С более подробной информацией можно ознакомиться на веб-сайте Партнерства: .
There is also a growing spirit of collaboration and partnership among the different groups as major group organizations continue to seek ways of leveraging each other's strengths and constituencies. Наблюдается также рост духа сотрудничества и партнерства между различными группами в условиях, когда организации основных групп продолжают искать пути задействования преимуществ и влияния друг друга.
There was real potential for cooperation with the United Nations on the basis of the principles of partnership, joint participation and complementarity. Оратор отмечает возможности для развития сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в различных областях на основе принципов партнерства, совместного участия и взаимодополняемости.
Issues involving the development of equal opportunity were being dealt with in the context of a social partnership that brought together trades unions, employers, the health sector and Government. Вопросы расширения равенства возможностей решаются в контексте социального партнерства, включающего профсоюзы, работодателей, сектор здравоохранения и правительство.
This is an ultimate form of partnership of educational experts and creators of the educational policy. Это - высшая форма партнерства экспертов в области образования и разработчиков политики в сфере образования.
The activities will be implemented on the basis of the principles of partnership and participation of the State, the private sector, and civil society. Эта деятельность будет осуществляться на основе принципов партнерства и участия государства, частного сектора и гражданского общества.
What is the nature of the global partnership for development envisaged under Goal 8? Каков характер глобального партнерства в интересах развития, предусмотренного Целью 8?