| Through constant interaction, a sense of partnership and friendship has developed across the region. | В результате постоянного взаимодействия во всем регионе возникло ощущение партнерства и дружбы. |
| This, in turn, would give real meaning to the concepts of partnership and ownership. | Это в свою очередь придаст реальный смысл концепциям партнерства и подконтрольности. |
| As a result of this partnership, biodiversity has increasingly taken an important place in the region's policy agenda. | В результате этого партнерства проблематика биоразнообразия занимает все более заметное место в стратегической повестке дня региона. |
| Internal steps have been taken such as the creation of the sustainable coffee partnership. | Уже принят ряд внутренних мер, таких, как создание партнерства "За устойчивый рынок кофе". |
| Representatives of these international organizations agreed to the principle of seeking better coordination and enhanced partnership. | Представители этих международных организаций выразили согласие с принципом улучшения координации и укрепления партнерства. |
| This will strengthen their mandate, legitimacy, influence, and partnership with the Royal Government of Bhutan for effectual gender mainstreaming. | Это будет способствовать укреплению ее мандата, легитимности, влияния и партнерства с Королевским правительством Бутана в целях эффективного включения гендерной проблематики в основные направления деятельности. |
| This modest progress in some areas has been accompanied by improved national policies, increased world commodity prices and strengthened partnership with the international community. | Этот скромный прогресс в некоторых областях сопровождался совершенствованием политики стран, ростом мировых товарных цен и укреплением партнерства с международным сообществом. |
| A partnership can be requested by the Parties to address particular needs or carry out specific activities. | Стороны могут выступить с просьбой о создании того или иного партнерства для удовлетворения конкретных потребностей или проведения определенных мероприятий. |
| Develop a focused needs assessment for the partnership with stakeholders | Подготовка совместно с заинтересованными субъектами целевой оценки потребностей, имеющихся в рамках партнерства |
| The first step will be the establishment of a global partnership on e-waste. | Первым шагом станет создание глобального партнерства по э-отходам. |
| Under that partnership and forum, regional programmes will be elaborated or initiated. | В рамках этого партнерства и форума будут разработаны или начаты региональные программы. |
| The State party should ensure that its legislation is not discriminatory of non-traditional forms of partnership, including taxation and welfare benefits. | Государству-участнику следует обеспечить, чтобы его законодательство не было дискриминационным в отношении нетрадиционных форм партнерства, включая вопросы налогообложения и льготы по линии социального обеспечения. |
| That visit made it possible to enhance dialogue and identify new opportunities for partnership and cooperation between Brazil and the OHCHR. | Этот визит способствовал активизации диалога и выявлению новых возможностей для партнерства и сотрудничества Бразилии с УВКПЧ. |
| Australia has commenced discussions with Papua New Guinea and Samoa on establishing partnership frameworks. | Австралия начала обсуждение вопроса об установлении рамок партнерства с Папуа - Новой Гвиней и Самоа. |
| The recommendations in the report are stimulating new areas of partnership to improve the protection of children. | Содержащиеся в докладе рекомендации стимулируют новые области партнерства в целях усиления защиты детей. |
| B. Coordinate with the United Nations Environment Programme in a partnership on mercury waste. | В. Осуществление совместно с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде координации в контексте партнерства по ртутным отходам. |
| Consider potential partnership with the Basel Convention having regard to its mandate and work. | Рассмотрение возможности создания партнерства с Базельской конвенцией с учетом ее мандата и работы. |
| A partnership agreement between UN-Habitat and was established in 2008. | В 2008 году была учреждена программа партнерства между ООН-Хабитат и. |
| Several side events and partnership events were also organized. | Кроме того, были организованы ряд сопутствующих мероприятий и мероприятий по налаживанию партнерства. |
| United Nations entities, the African Union and subregional organizations developed targeted activities for displaced people, enhancing their strategic partnership in practical areas. | Учреждения Организации Объединенных Наций, Африканский союз и субрегиональные организации разрабатывали целенаправленные мероприятия в интересах перемещенного населения, расширяя стратегические отношения партнерства в практических областях. |
| Once again, here, the progress can be facilitated by aligning with national priorities and leadership in a three-way partnership. | И в данном случае прогрессу в этом плане может способствовать согласование национальных приоритетов и руководящих функций в рамках трехстороннего партнерства. |
| UNICEF has been exploring ways to further develop and formalize its partnership with OIC. | ЮНИСЕФ рассматривает способы дальнейшего развития и официального оформления своего партнерства с ОИК. |
| We sincerely thank Ireland for that generous gesture of partnership and support. | Мы искренне благодарим Ирландию за ее щедрый жест партнерства и поддержки. |
| The Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer is another example of successful partnership and the benefits of technology-sharing. | Монреальский протокол по веществам, разрушающим озоновый слой, это еще один пример успешного партнерства и выгод обмена технологиями. |
| Developed and developing countries face the common and urgent responsibility to transform this partnership into a success story. | На развитых и развивающихся странах лежит общая и неотложная обязанность обеспечить успех такого партнерства. |