Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
Over the next year, I will develop a comprehensive proposal which seeks to harness the power of partnership. В течение следующего года я разработаю комплексное предложение, которое позволит нам раскрыть потенциал партнерства.
Globalization has created conditions for true global solidarity and partnership among nations. Глобализация создала условия для настоящей всемирной солидарности и партнерства между странами.
But not all our partnership efforts have been successful. Однако не все наши усилия в сфере партнерства увенчались успехом.
The UNDP partnership with Cuban authorities is based on long-standing relationships. В основе партнерства ПРООН и кубинских властей лежат длительные отношения.
The strong partnership between the United Nations and the African Union has been further consolidated in the implementation phase. На этапе осуществления тесные отношения партнерства между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом упрочились.
Accountability and demonstrable results are essential to a robust partnership and sustained international support. Для действенного партнерства и неизменной международной поддержки крайне важны подотчетность и ощутимые результаты.
A substantially strengthened global partnership will be critical to advancing sustainable development. Решающее значение для устойчивого развития будет иметь существенное укрепление глобального партнерства.
In addition, a Global Compact business partnership hub was launched. Кроме того, был создан Центр делового партнерства Глобального договора.
Consequently, a growing number of companies are looking to the United Nations for normative guidance and partnership opportunities. Соответственно, все большее число компаний обращаются к Организации Объединенных Наций, стремясь получить нормативные руководящие принципы и возможности партнерства.
Reducing the transaction costs of partnership approval and management would allow time for sharing best practices and improving overall knowledge management. Сокращение операционных издержек на утверждение партнерства и управление высвободило бы время для обмена передовой практикой и совершенствования общего управления знаниями.
These potential benefits and risks have to be assessed to allow for decisions on whether particular partnership options should be explored. Эти потенциальные преимущества и риски необходимо подвергать оценке, чтобы иметь возможность принять решение относительно целесообразности рассмотрения вариантов конкретного партнерства.
This would also serve the important role of increasing fairness by opening access to partnership opportunities to companies from all regions. Это также будет играть важную роль в обеспечении более высокого уровня справедливости, благодаря предоставлению доступа к возможностям партнерства для компаний из всех регионов.
The mission concept for UNSOM is based on the principles of Somali ownership, partnership, flexibility and risk management. В основу концепции миссии МООНСОМ положены принципы сомалийской ответственности, партнерства, гибкости и регулирования рисков.
Science and technology parks where university and industry come together through collaborative research and development initiatives are examples of this type of partnership. Примерами такого партнерства могут служить научно-технические парки, где университеты и промышленные предприятия вступают в соприкосновение благодаря совместным инициативам в области научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок.
Such institutional cooperation and networks have transformed the practice of partnership. Такое институциональное сотрудничество и сети преобразили практику партнерства.
Progress is ongoing in operationalizing the partnership of the Special Representative with the African Union. Продолжается работа по переводу в практическую плоскость партнерства Специального представителя с Африканским союзом.
A partnership is being developed with the Nantes Memorial to the Abolition of Slavery. Идет работа по созданию партнерства с Нантским мемориалом отмены рабства.
UNDP continues to deliver a significant part of its electoral assistance activities within the formal framework of its partnership with the European Union. ПРООН продолжает осуществлять значительную часть своей деятельности по оказанию помощи в проведении выборов в официальных рамках своего партнерства с Европейским союзом.
The negotiations had not been easy and would require the same global partnership and commitment that had led to the Protocol's adoption. Переговоры оказались непростыми и потребуют такого же глобального партнерства и приверженности, которые в свое время привели к принятию Протокола.
At the same time, UNHCR's understanding of partnership has been enriched. При этом обогатилось также восприятие УВКБ партнерства.
United Nations reforms have also enhanced the practice of partnership, through their emphasis on increased predictability, accountability and system-wide coherence. ЗЗ. Реформы Организации Объединенных Наций также обогащают практику партнерства благодаря их упору на повышение предсказуемости, подотчетности и общесистемной слаженности.
UNHCR is working to import the spirit of partnership and lessons-learned from the humanitarian reform into the context of refugee emergencies. УВКБ стремится использовать преимущества партнерства и извлеченные из гуманитарной реформы уроки в чрезвычайных ситуациях, связанных с беженцами.
Since 2008, the German Government and German critical infrastructure operators have been cooperating in a public private partnership. С 2008 года правительство Германии и операторы ключевых инфраструктурных объектов Германии сотрудничают в рамках государственно-частного партнерства.
Create European forest partnership on a voluntary basis to improve coordination and cooperation between international organisations in Europe. Создать добровольный европейский механизм партнерства по вопросам, касающимся лесов, с целью улучшения координации и сотрудничества между международными организациями в Европе .
The Global Compact is advancing partnership facilitation through Local Networks, such as by organizing training programmes for network representatives on partnering issues. Глобальный договор способствует установлению партнерских отношений через местные сети, например, посредством организации для представителей сетей программ подготовки по вопросам партнерства.