Over the next year, I will develop a comprehensive proposal which seeks to harness the power of partnership. |
В течение следующего года я разработаю комплексное предложение, которое позволит нам раскрыть потенциал партнерства. |
Globalization has created conditions for true global solidarity and partnership among nations. |
Глобализация создала условия для настоящей всемирной солидарности и партнерства между странами. |
But not all our partnership efforts have been successful. |
Однако не все наши усилия в сфере партнерства увенчались успехом. |
The UNDP partnership with Cuban authorities is based on long-standing relationships. |
В основе партнерства ПРООН и кубинских властей лежат длительные отношения. |
The strong partnership between the United Nations and the African Union has been further consolidated in the implementation phase. |
На этапе осуществления тесные отношения партнерства между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом упрочились. |
Accountability and demonstrable results are essential to a robust partnership and sustained international support. |
Для действенного партнерства и неизменной международной поддержки крайне важны подотчетность и ощутимые результаты. |
A substantially strengthened global partnership will be critical to advancing sustainable development. |
Решающее значение для устойчивого развития будет иметь существенное укрепление глобального партнерства. |
In addition, a Global Compact business partnership hub was launched. |
Кроме того, был создан Центр делового партнерства Глобального договора. |
Consequently, a growing number of companies are looking to the United Nations for normative guidance and partnership opportunities. |
Соответственно, все большее число компаний обращаются к Организации Объединенных Наций, стремясь получить нормативные руководящие принципы и возможности партнерства. |
Reducing the transaction costs of partnership approval and management would allow time for sharing best practices and improving overall knowledge management. |
Сокращение операционных издержек на утверждение партнерства и управление высвободило бы время для обмена передовой практикой и совершенствования общего управления знаниями. |
These potential benefits and risks have to be assessed to allow for decisions on whether particular partnership options should be explored. |
Эти потенциальные преимущества и риски необходимо подвергать оценке, чтобы иметь возможность принять решение относительно целесообразности рассмотрения вариантов конкретного партнерства. |
This would also serve the important role of increasing fairness by opening access to partnership opportunities to companies from all regions. |
Это также будет играть важную роль в обеспечении более высокого уровня справедливости, благодаря предоставлению доступа к возможностям партнерства для компаний из всех регионов. |
The mission concept for UNSOM is based on the principles of Somali ownership, partnership, flexibility and risk management. |
В основу концепции миссии МООНСОМ положены принципы сомалийской ответственности, партнерства, гибкости и регулирования рисков. |
Science and technology parks where university and industry come together through collaborative research and development initiatives are examples of this type of partnership. |
Примерами такого партнерства могут служить научно-технические парки, где университеты и промышленные предприятия вступают в соприкосновение благодаря совместным инициативам в области научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок. |
Such institutional cooperation and networks have transformed the practice of partnership. |
Такое институциональное сотрудничество и сети преобразили практику партнерства. |
Progress is ongoing in operationalizing the partnership of the Special Representative with the African Union. |
Продолжается работа по переводу в практическую плоскость партнерства Специального представителя с Африканским союзом. |
A partnership is being developed with the Nantes Memorial to the Abolition of Slavery. |
Идет работа по созданию партнерства с Нантским мемориалом отмены рабства. |
UNDP continues to deliver a significant part of its electoral assistance activities within the formal framework of its partnership with the European Union. |
ПРООН продолжает осуществлять значительную часть своей деятельности по оказанию помощи в проведении выборов в официальных рамках своего партнерства с Европейским союзом. |
The negotiations had not been easy and would require the same global partnership and commitment that had led to the Protocol's adoption. |
Переговоры оказались непростыми и потребуют такого же глобального партнерства и приверженности, которые в свое время привели к принятию Протокола. |
At the same time, UNHCR's understanding of partnership has been enriched. |
При этом обогатилось также восприятие УВКБ партнерства. |
United Nations reforms have also enhanced the practice of partnership, through their emphasis on increased predictability, accountability and system-wide coherence. |
ЗЗ. Реформы Организации Объединенных Наций также обогащают практику партнерства благодаря их упору на повышение предсказуемости, подотчетности и общесистемной слаженности. |
UNHCR is working to import the spirit of partnership and lessons-learned from the humanitarian reform into the context of refugee emergencies. |
УВКБ стремится использовать преимущества партнерства и извлеченные из гуманитарной реформы уроки в чрезвычайных ситуациях, связанных с беженцами. |
Since 2008, the German Government and German critical infrastructure operators have been cooperating in a public private partnership. |
С 2008 года правительство Германии и операторы ключевых инфраструктурных объектов Германии сотрудничают в рамках государственно-частного партнерства. |
Create European forest partnership on a voluntary basis to improve coordination and cooperation between international organisations in Europe. |
Создать добровольный европейский механизм партнерства по вопросам, касающимся лесов, с целью улучшения координации и сотрудничества между международными организациями в Европе . |
The Global Compact is advancing partnership facilitation through Local Networks, such as by organizing training programmes for network representatives on partnering issues. |
Глобальный договор способствует установлению партнерских отношений через местные сети, например, посредством организации для представителей сетей программ подготовки по вопросам партнерства. |