Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
Personnel policy aims to achieve social partnership solutions. Кадровая политика направлена на достижение социального партнерства.
According to the draft law, the registered partnership will be certified at the Civil Registry Office. В соответствии с законопроектом такие партнерства будут регистрироваться Управлением записи актов гражданского состояния.
These achievements are the result of the partnership we have built between affected and other States, international organizations and civil society. Эти достижения являют собой результат партнерства, которое мы наладили между затронутыми и другими государствами, международными организациями и гражданским обществом.
It was the result of 15 months of intensive partnership of Governments, international organizations and civil society towards a common humanitarian goal. Это стало результатом 15-месячного интенсивного партнерства правительств, международных организаций и гражданского общества в русле общей гуманитарной цели.
The main vehicle for that cooperation was the People's Assembly, which established a balanced partnership between the State and ethnic and cultural organizations. Основной платформой такого сотрудничества является Ассамблея народа Казахстана, которая представляет собой основу сбалансированного партнерства между государством и этнокультурными организациями.
These committees organize, on a partnership basis, various sports, cultural and awareness activities for adolescents and refugees. Эти комитеты организуют на основе партнерства различные спортивные, культурные и разъяснительные мероприятия для подростков и беженцев.
The African Peer Review Mechanism is a unique process that enables the assessment and review of African governance through a South-South partnership. ЗЗ. Африканский механизм коллегиального обзора представляет собой уникальный процесс, позволяющий проводить оценку и обзор национального управления в африканских странах в разрезе партнерства Юг-Юг.
The CARICOM countries urged Member States to redouble their efforts to strengthen the global partnership for development. Страны КАРИКОМ настоятельно призывают государства-члены удвоить свои усилия по укреплению глобального партнерства в интересах развития.
The Non-Aligned Movement supported continuing efforts to strengthen African peacekeeping capabilities and recommended an enhanced partnership between the United Nations and the African Union. Движение неприсоединения поддерживает продолжение усилий по укреплению миротворческого потенциала африканских стран и рекомендует расширение партнерства между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом.
Fiji welcomed the New Horizon process as an essential framework for such a global partnership. Фиджи положительно оценивает процесс "Новые горизонты" в качестве важной основы для такого глобального партнерства.
That set a dangerous precedent for the Committee and the Organization by going against the traditional spirit of partnership and empathy. Это создает опасный прецедент для Комитета и Организации и противоречит традиционному духу партнерства и сопереживания.
These significant initiatives provide a sound framework for strengthening this important partnership further. Эти важные инициативы подводят солидную базу под дальнейшее упрочение этого значимого партнерства.
Such training has been pursued in connection with the partnership between OHCHR and Indigenous Peoples' Centre for Documentation, Research and Information. Такая подготовка проводилась в рамках партнерства между УВКПЧ и Центром по изучению документации и информации коренных народов.
Adequate, stable and predictable core resources were essential for operational activities and for the reinforcement of the global partnership for development. Достаточный объем, стабильность и предсказуемость основных ресурсов имеют ключевое значение для оперативной деятельности, а также для укрепления глобального партнерства в целях развития.
Countries should also mobilize all sectors of society in a partnership to promote the global cause of poverty reduction. Странам необходимо также мобилизовать все секторы общества в рамках партнерства для продвижения глобального процесса сокращения масштабов нищеты.
In that respect, UNIDO had successfully established business partnership programmes with leading ICT firms, including Microsoft and Hewlett Packard. В этой связи ЮНИДО успешно создала программы делового партнерства с ведущими компаниями в сфере ИКТ, включая «Майкрософт» и «Хьюлетт-Паккард».
The Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development laid the foundation for the global partnership to achieve the MDGs. Монтеррейский консенсус и Дохинская декларация о финансировании в целях развития закладывают фундамент для глобального партнерства в целях достижения ЦРТ.
Given current population growth, only long-term and global partnership and cooperation could successfully address food insecurity and agricultural development. С учетом нынешнего роста населения проблемы продовольственной безопасности и сельскохозяйственного развития могут успешно решаться только посредством долгосрочного глобального партнерства и сотрудничества.
Achieving the partnership for development under Goal 8 was key to achieving the other Goals. Достижение партнерства в целях развития в соответствии с Целью 8 имеет решающее значение для достижения других Целей.
It was therefore necessary to boost international efforts for the attainment of the global partnership for development set out in MDG 8. Вследствие этого необходимо активизировать международные усилия по достижению глобального партнерства в целях развития, изложенные в ЦРТ 8.
The establishment of a true partnership for development is based upon shared responsibilities for both donor and recipient countries. Создание истинного партнерства в интересах развития основывается на совместной ответственности как стран-доноров, так и получателей помощи.
This is a needed basis for such a partnership, particularly with regard to Africa. Это необходимая основа для такого партнерства, особенно в том, что касается Африки.
I am convinced that only through genuine partnership will we be able to ensure that the world is secure, peaceful and prosperous. Я убежден в том, что только посредством подлинного партнерства мы сумеем обеспечить безопасный, мирный и процветающий мир.
The Protected Area is the result of a collaborative partnership with Conservation International and the New England Aquarium. Эта заповедная зона была создана в результате партнерства с организацией «Консервейшн интернэшнл» и Аквариумом Новой Англии.
This partnership formalise the roles and functions of the civil society sector in the national governance and development processes. В программе партнерства закреплены роли и функции представителей гражданского общества в управлении страной и ее развитии.