| Personnel policy aims to achieve social partnership solutions. | Кадровая политика направлена на достижение социального партнерства. |
| According to the draft law, the registered partnership will be certified at the Civil Registry Office. | В соответствии с законопроектом такие партнерства будут регистрироваться Управлением записи актов гражданского состояния. |
| These achievements are the result of the partnership we have built between affected and other States, international organizations and civil society. | Эти достижения являют собой результат партнерства, которое мы наладили между затронутыми и другими государствами, международными организациями и гражданским обществом. |
| It was the result of 15 months of intensive partnership of Governments, international organizations and civil society towards a common humanitarian goal. | Это стало результатом 15-месячного интенсивного партнерства правительств, международных организаций и гражданского общества в русле общей гуманитарной цели. |
| The main vehicle for that cooperation was the People's Assembly, which established a balanced partnership between the State and ethnic and cultural organizations. | Основной платформой такого сотрудничества является Ассамблея народа Казахстана, которая представляет собой основу сбалансированного партнерства между государством и этнокультурными организациями. |
| These committees organize, on a partnership basis, various sports, cultural and awareness activities for adolescents and refugees. | Эти комитеты организуют на основе партнерства различные спортивные, культурные и разъяснительные мероприятия для подростков и беженцев. |
| The African Peer Review Mechanism is a unique process that enables the assessment and review of African governance through a South-South partnership. | ЗЗ. Африканский механизм коллегиального обзора представляет собой уникальный процесс, позволяющий проводить оценку и обзор национального управления в африканских странах в разрезе партнерства Юг-Юг. |
| The CARICOM countries urged Member States to redouble their efforts to strengthen the global partnership for development. | Страны КАРИКОМ настоятельно призывают государства-члены удвоить свои усилия по укреплению глобального партнерства в интересах развития. |
| The Non-Aligned Movement supported continuing efforts to strengthen African peacekeeping capabilities and recommended an enhanced partnership between the United Nations and the African Union. | Движение неприсоединения поддерживает продолжение усилий по укреплению миротворческого потенциала африканских стран и рекомендует расширение партнерства между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом. |
| Fiji welcomed the New Horizon process as an essential framework for such a global partnership. | Фиджи положительно оценивает процесс "Новые горизонты" в качестве важной основы для такого глобального партнерства. |
| That set a dangerous precedent for the Committee and the Organization by going against the traditional spirit of partnership and empathy. | Это создает опасный прецедент для Комитета и Организации и противоречит традиционному духу партнерства и сопереживания. |
| These significant initiatives provide a sound framework for strengthening this important partnership further. | Эти важные инициативы подводят солидную базу под дальнейшее упрочение этого значимого партнерства. |
| Such training has been pursued in connection with the partnership between OHCHR and Indigenous Peoples' Centre for Documentation, Research and Information. | Такая подготовка проводилась в рамках партнерства между УВКПЧ и Центром по изучению документации и информации коренных народов. |
| Adequate, stable and predictable core resources were essential for operational activities and for the reinforcement of the global partnership for development. | Достаточный объем, стабильность и предсказуемость основных ресурсов имеют ключевое значение для оперативной деятельности, а также для укрепления глобального партнерства в целях развития. |
| Countries should also mobilize all sectors of society in a partnership to promote the global cause of poverty reduction. | Странам необходимо также мобилизовать все секторы общества в рамках партнерства для продвижения глобального процесса сокращения масштабов нищеты. |
| In that respect, UNIDO had successfully established business partnership programmes with leading ICT firms, including Microsoft and Hewlett Packard. | В этой связи ЮНИДО успешно создала программы делового партнерства с ведущими компаниями в сфере ИКТ, включая «Майкрософт» и «Хьюлетт-Паккард». |
| The Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development laid the foundation for the global partnership to achieve the MDGs. | Монтеррейский консенсус и Дохинская декларация о финансировании в целях развития закладывают фундамент для глобального партнерства в целях достижения ЦРТ. |
| Given current population growth, only long-term and global partnership and cooperation could successfully address food insecurity and agricultural development. | С учетом нынешнего роста населения проблемы продовольственной безопасности и сельскохозяйственного развития могут успешно решаться только посредством долгосрочного глобального партнерства и сотрудничества. |
| Achieving the partnership for development under Goal 8 was key to achieving the other Goals. | Достижение партнерства в целях развития в соответствии с Целью 8 имеет решающее значение для достижения других Целей. |
| It was therefore necessary to boost international efforts for the attainment of the global partnership for development set out in MDG 8. | Вследствие этого необходимо активизировать международные усилия по достижению глобального партнерства в целях развития, изложенные в ЦРТ 8. |
| The establishment of a true partnership for development is based upon shared responsibilities for both donor and recipient countries. | Создание истинного партнерства в интересах развития основывается на совместной ответственности как стран-доноров, так и получателей помощи. |
| This is a needed basis for such a partnership, particularly with regard to Africa. | Это необходимая основа для такого партнерства, особенно в том, что касается Африки. |
| I am convinced that only through genuine partnership will we be able to ensure that the world is secure, peaceful and prosperous. | Я убежден в том, что только посредством подлинного партнерства мы сумеем обеспечить безопасный, мирный и процветающий мир. |
| The Protected Area is the result of a collaborative partnership with Conservation International and the New England Aquarium. | Эта заповедная зона была создана в результате партнерства с организацией «Консервейшн интернэшнл» и Аквариумом Новой Англии. |
| This partnership formalise the roles and functions of the civil society sector in the national governance and development processes. | В программе партнерства закреплены роли и функции представителей гражданского общества в управлении страной и ее развитии. |