Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
Global partnership should aim to create a climate in which the African countries could enter, complete within and benefit from the process of globalization. Цель глобального партнерства должна заключаться в создании условий, при которых страны Африки смогут принять участие и свободно конкурировать в процессе глобализации, а также получить выгоды от этого процесса.
This should be carried out in an environment of trust and partnership between Contracting Parties and the private sector, where both sides have clearly defined roles and responsibilities. Такая работа должна вестись в атмосфере доверия и партнерства между договаривающимися сторонами и частным сектором в соответствии с четко определенными функциями и обязанностями.
The regional commissions have a role in enhancing standards of partnership and civil society engagement and in feeding country experience into the global deliberative processes. Региональные комиссии призваны сыграть важную роль в повышении стандартов партнерства и участия гражданского общества и в обеспечении учета странового опыта в рамках глобальных обсуждений.
The success of the Council's work is the result of a cordial relationship and a partnership between the Government and the private sector. Успех работы Совета стал результатом близких отношений и партнерства правительства с частным сектором.
We note with satisfaction the full readiness of both parties to resolve pending issues and to build a relationship of partnership, cooperation and friendship. Мы с удовлетворением отмечаем полную готовность обеих сторон к урегулированию остающихся вопросов и построению отношений партнерства, сотрудничества и дружбы.
The Award is, therefore, a valuable way of acknowledging and commending examples of leadership in the global partnership for children's rights. Таким образом, эта премия является важным инструментом, который позволяет отметить и поощрить особые заслуги в области формирования глобального партнерства в интересах защиты прав ребенка.
But the strength of resolve and spirit of partnership that the international community brought to bear on the crisis of May 2000 must be maintained. Но необходимо сохранить силу целеустремленности и дух партнерства, проявленные международным сообществом при урегулировании кризиса в мае 2000 года.
It is very evident from these provisions that the authorization and subsequent monitoring of operators is carried out by Customs and the Associations working in partnership. Из этих положений со всей очевидностью следует, что выдача разрешений и последующий контроль за работой операторов производится таможенными органами и объединениями, работающими на условиях партнерства.
An enabling environment for new private enterprises and entrepreneurial activities; and for the establishment of partnership and involvement of civil society in new ways to tackle the negative effects of restructuring. Благоприятные условия для частных предприятий и предпринимательской деятельности; и для налаживания партнерства и задействования гражданского общества на новых направлениях борьбы с негативными последствиями реструктуризации.
We believe that there is a need to continue promoting African capabilities in the maintenance of peace with a view towards building an effective partnership with the United Nations. Мы считаем необходимо продолжать наращивать потенциал Африки в области поддержания мира с целью установления эффективного партнерства с Организацией Объединенных Наций.
The GRSP is an active global partnership dedicated to the improvement of road safety in transitional and developing countries. Речь идет об активном налаживании глобальных отношений партнерства в целях повышения безопасности дорожного движения в странах с переходной экономикой и в развивающихся странах.
Building a self-sufficient and prosperous nation will require the Council's continued support and partnership, as well as that of the international community at large. Строительство самостоятельного и процветающего государства потребует неизменной поддержки и отношений партнерства со стороны Совета, а также со стороны всего международного сообщества.
Advice on the formulation of a strategic partnership between DPKO and UNHCR Предоставлялись консультации по вопросам, касающимся налаживания отношений стратегического партнерства между ДОПМ и УВКБ
Getting the most from partnership opportunities calls for clear leadership, changes in institutional culture, stronger staff skills and rigorous learning from experience. Максимально эффективное использование возможностей партнерства требует четкого руководства, изменения организационной культуры, повышения квалификации персонала и тщательного анализа накопленного опыта.
There is growing recognition of the important partnership role of local firms and SMEs in providing domestic supply capacity and in the development of local technological capabilities. Ширится признание важной роли партнерства между местными фирмами и МСП в обеспечении национальной системы бесперебойного снабжения и развития местного технологического потенциала.
; What is the purpose of the partnership and what are its priority objectives? Какова цель этого партнерства и каковы его приоритетные задачи?
; How will the partnership activity be carried out? Каким образом будет осуществляться деятельность в рамках партнерства?
We clearly recognize UNMIBH's activities as an integral part of the international community's assistance to the institutions of Bosnia and Herzegovina within a recently developed partnership concept. Мы считаем, что осуществляемая МООНБГ деятельность является неотъемлемой частью помощи, которую международное сообщество оказывает институтам Боснии и Герцеговины на основе недавно разработанной концепции партнерства.
While IGOs and bilateral assistance agencies were recognized as having an important and continuing role, the contact group noted the importance of WSSD models of partnership for capacity building. Признавая важную роль, которую НПО и учреждения, оказывающие помощь на двусторонней основе, играют сейчас и будут играть в будущем, контактная группа отметила важность моделей партнерства в интересах создания потенциала, отмеченных ВВУР.
This roadmap represents the Commission's commitment to driving the gender equality agenda forward, reinforcing partnership with Member states, and other actors. Эта "дорожная карта" представляет приверженность Сообщества к выдвижению вопросов гендерного равенства на первый план, укреплению партнерства с государствами-членами и другими участниками.
In addition, Handicap International France highlighted its ongoing Regional Assistance Project in South East Asia, noting the importance of partnership between mine-affected and donor States. Вдобавок французское отделение Международной организации инвалидов осветило свой текущий Региональный проект содействия в Юго-Восточной Азии, отметив важность партнерства между государствами, затронутыми минами, и государствами-донорами.
The expansion and complexity of those challenges reinforce the need for collaboration and partnership with continental and regional organizations such as the African Union and the Economic Community of West African States to resolve crises. Все большая масштабность и сложность этих вызовов подчеркивает в целях урегулирования кризисов необходимость сотрудничества и партнерства с такими континентальными и региональными организациями, как Африканский союз и Экономическое сообщество западно-африканских государств.
This is why our leaders expect their efforts to be complemented by decisive actions and the support of the international community in the true spirit of partnership for peace. Именно поэтому наши руководители ожидают того, что их усилия будут сопровождаться решительными действиями и поддержкой международного сообщества в духе подлинного партнерства в интересах мира.
As well, the importance of building public awareness about mine action objectives and of a constructive partnership with the media was emphasized. Кроме того, была подчеркнута важность наращивания общественной осведомленности относительно целей противоминной деятельности и конструктивного партнерства со средствами массовой информации.
The Convention also provides a legal architecture to promote partnership among mine-affected countries, donor countries, international organizations and civil society for carrying out various mine actions. Конвенция также закладывает юридическую архитектуру для поощрения партнерства среди пораженных минами стран, стран-доноров, международных организаций и гражданского общества в целях проведения различных противоминных акций.