| Develop terms of reference for the partnership, including procedures for membership and dispute resolution; | разработка сферы охвата партнерства, включая процедуры, касающиеся членского состава и урегулирования споров; |
| Set up the partnership body, including all stakeholders and Basel Convention regional centres; | создание органа партнерства, включая всех заинтересованных субъектов и региональные центры Базельской конвенции; |
| (a) Develop a partnership on asbestos waste | а) Создание партнерства по асбестовым отходам |
| Mobile phones were selected for the first partnership under the Basel Convention for the following reasons: | Мобильные телефоны были выбраны для первого партнерства в рамках Базельской конвенции по следующим причинам: |
| Develop a focused needs assessment for the partnership with stakeholders; | проведение целевой оценки потребностей партнерства совместно с заинтересованными субъектами; |
| The structured partnership would focus on preparing the following set of mutually supportive assessments processes: | Основное внимание в рамках структурированного партнерства будет уделяться подготовке следующих наборов взаимодополняющих процессов оценки: |
| A letter of intent regarding a strategic partnership has been signed between the Ministry of Environment, Energy and Water of the Maldives and UNEP. | Между министерством окружающей среды, энергетики и водных ресурсов Мальдивских Островов и ЮНЕП было подписано письмо о намерениях в отношении стратегического партнерства. |
| The Co-chair that will preside on Wednesday will request Tuesday's Co-chair to present a report on the work of the partnership workshops. | Сопредседатель, который будет руководить работой совещания в среду, обратится с просьбой к Сопредседателю, возглавлявшему совещание во вторник, представить доклад о результатах работы семинаров-практикумов, посвященных вопросам партнерства. |
| The need to consider gender sensitization training of statisticians as an interactive process, in which all players are working in a partnership, was stressed. | Была подчеркнута необходимость рассмотрения профессиональной подготовки статистиков по гендерной проблематике в качестве интерактивного процесса, в рамках которого все заинтересованные стороны сотрудничают на основе партнерства. |
| The Secretary-General fully endorsed the recommendations in his Larger Freedom report and indicated his intent to conclude memoranda of understanding with regional organizations to streamline the operational partnership. | В своем докладе «При большей свободе» Генеральный секретарь всецело поддержал эти рекомендации и указал, что намерен заключить меморандумы о взаимопонимании с региональными организациями для упорядочения оперативного партнерства. |
| The session on "India-Africa partnership opportunities: EPC (engineering, procurement and construction), services and materials" highlighted Indian project execution capabilities. | На заседании по теме "Возможности партнерства Индии и Африки: ПСС (проектирование, снабжение и строительство), услуги и материалы" были показаны возможности реализации проектов индийскими компаниями. |
| It further agreed that UNCTAD would aim at the revitalization of a global partnership for development by contributing to global consensus-building on trade and development-related issues. | Кроме того, Совет постановил, что ЮНКТАД следует нацелить усилия на оживление глобального партнерства в целях развития посредством содействия формированию глобального консенсуса по вопросам, связанным с торговлей и развитием. |
| How can UNCTAD best contribute to realizing a global development partnership? | Как ЮНКТАД лучше всего способствовать реализации глобального партнерства в целях развития? |
| The use of ADR could be improved and facilitated by a global or regional partnership facility specifically set up to provide such service. | Использование АРС может быть улучшено и облегчено с помощью механизма глобального или регионального партнерства, созданного специально для оказания таких услуг. |
| The challenge remains to maximize net benefits for both sending and receiving countries, through "co-development" partnership at bilateral, regional and global levels. | Задача заключается в максимальном увеличении отдачи как для стран происхождения мигрантов, так и для принимающих их стран благодаря налаживанию партнерства в интересах развития на двустороннем, региональном и глобальном уровнях. |
| I would like to remind the Greek Cypriot representative that this agreement also refers to the establishment of a new "partnership". | Я бы хотел напомнить кипрско-греческому представителю, что данное соглашение также содержит ссылку на создание нового «партнерства». |
| That was one of the most successful examples to date of an international partnership to convert research reactors under the Global Threat Reduction Initiative. | В этом состоит один из наиболее успешных текущих примеров международного партнерства по конверсии исследовательских реакторов в рамках Глобальной инициативы по сокращению угрозы. |
| It represented a successful combination of the principles of national ownership and partnership, which would make it possible for all the relevant stakeholders to pool resources and focus on shared objectives. | В нем достаточно успешно сочетаются принципы национальной ответственности и партнерства, что обеспечивает возможность всем партнерам объединить ресурсы и сосредоточить внимание на достижении общих целей. |
| The Secretary-General congratulated the people and Government of Sierra Leone and the Peacebuilding Commission on their impressive partnership over the past two years. | Генеральный секретарь благодарит народ и правительство Сьерра-Леоне и Комиссию по миростроительству за проявленный ими в последние два года дух искреннего партнерства. |
| With a view to clarifying the critical role of regional organizations in maintaining international peace and security, there are outstanding questions about the nature of the partnership that need to be clarified. | С тем чтобы разъяснить ведущую роль региональных организаций в поддержании международного мира и безопасности, необходимо уточнить остающиеся нерешенными вопросы о характере партнерства. |
| That reflects an important consensus regarding the response to climate change and provides the basis for maintaining the global partnership in this respect. | Это отражает важный консенсус в отношении действий в ответ на изменение климата и обеспечивает основу для сохранения глобального партнерства в этом отношении. |
| Many participants underlined the importance of a coordinated approach to the crisis, including through a stronger partnership among the family of international organizations. | Многие участники дискуссии подчеркнули важное значение скоординированного подхода к кризису, в том числе на основе более тесного партнерства среди международных организаций. |
| I have fond memories of many successes where we managed to work together and cooperate in the spirit of partnership and mutual understanding. | Я хорошо помню, как во многих случаях нам удавалось объединять усилия, чтобы сотрудничать в духе партнерства и взаимопонимания. |
| GON promulgated Water Supply Management Board Ordinance in 2005 to encourage the public private partnership in the urban water supply and sanitation. | В 2005 году ПН издало Указ о Совете по регулированию системы водоснабжения с целью развития партнерства между государственным и частным сектором в сфере городского водоснабжения и санитарии. |
| To address that challenge, the Indian Government had launched several public - private partnership initiatives to develop port logistics and increase capacity at other ports. | Для решения возникающих в этой связи задач индийское правительство выступило с рядом инициатив в рамках партнерства между государственным и частным секторами в целях развития логистического обеспечения портов и увеличения пропускной способности других портов. |