The Commission on Science and Technology for Development was a partnership between the members of the secretariat and the Commission itself. |
Комиссия по науке и технике в целях развития является механизмом партнерства между членами секретариата и самой Комиссии. |
Country office results reporting and partnership surveys reflect the clear demand from governments, civil society and United Nations partners for UNDP engagement in responding to AIDS. |
Доклады страновых отделений о достигнутых результатах и обследования по вопросам партнерства отражают очевидную заинтересованность правительств, гражданского общества и партнеров Организации Объединенных Наций в участии ПРООН в деятельности, направленной на борьбу со СПИДом. |
This will be developed in close collaboration with regional and sub-regional offices, including sharing of resources, support of shared activities in partnership, etc. |
Эта работа будет вестись в тесном взаимодействии с региональными и субрегиональными подразделениями, подразумевающем, в частности, обмен ресурсами, участие в проведении на основе партнерства общих мероприятий и прочее. |
Indeed, it is only through a truly collaborative spirit of partnership that the goals and objectives of the Consensus can be achieved. |
Цели, закрепленные в Консенсусе, могут быть достигнуты только при наличии общего духа искреннего партнерства. |
This enabled a constructive partnership combining the efforts of the national and regional parties and the United Nations for the benefit of the people of Guinea-Bissau. |
Это соглашение позволило установить конструктивные отношения партнерства и объединить усилия национальных и региональных сторон и Организации Объединенных Наций на благо народа Гвинеи-Бисау. |
A stronger partnership between authorities and stakeholders and among different departments, in particular, between education and environment ministries, remained an important precondition for enhancing implementation. |
Важным предварительным условием активизации процесса осуществления является налаживание более тесного партнерства между органами власти и заинтересованными сторонами и между различными ведомствами, в частности министерствами образования и охраны окружающей среды. |
The Executive Directors further agree that the Urban Environment Forum represents an important achievement towards global partnership in urban environmental management. |
Директоры-исполнители далее согласились с тем, что создание Форума по вопросам городской среды представляет собой важный шаг вперед в деле установления глобального партнерства в области управления городской средой. |
The situation clearly calls for the redoubling of our efforts to arrest and reverse the disturbing trends through a genuine and enhanced global partnership for development. |
Ситуация явно требует от нас удвоить усилия, с тем чтобы остановить и обратить вспять тревожные тенденции на основе реального и более крепкого глобального партнерства в интересах развития. |
Such partnerships were in fact a part of the larger picture of a global partnership between developed and developing countries in pursuit of development goals. |
Такие партнерские отношения фактически представляют часть более масштабной картины глобального партнерства между развитыми и развивающимися странами в деле достижения целей в области развития. |
Both themes focused on the eradication of poverty, which is certainly at the heart of the global partnership for development. |
При обсуждении обеих этих тем внимание было сосредоточено на проблеме ликвидации нищеты, что, разумеется, занимает центральное место в деятельности глобального партнерства в целях развития. |
The shared problems of development and realization of our people call for a spirit of partnership and shared responsibility to achieve appropriate, lasting solutions to the issues facing the international community. |
Общие проблемы развития и самореализации наших народов требуют духа партнерства и общей ответственности для достижения соответствующих, прочных решений вопросов, стоящих перед международным сообществом. |
All these initiatives attest to the strengthening of Morocco's ties, solidarity, partnership and trade with other African countries in the context of regional economic integration. |
Все эти инициативы свидетельствуют об укреплении связей, солидарности, партнерства и торговых отношений Марокко с другими африканскими странами в контексте региональной экономической интеграции. |
Today I would like to comment on three issues that are related to the strengthening of international economic cooperation for development through partnership and the integration of developing countries into the world economy. |
Сегодня я хотел бы остановиться на трех вопросах, которые касаются укрепления международного экономического сотрудничества в целях развития на основе партнерства и интеграции развивающихся стран в мировую экономику. |
This means that proactive policies at the national level in developing countries should be supported at the multilateral level, in a global partnership for development. |
Это означает, что активная политика на национальном уровне в развивающихся странах должна подкрепляться усилиями на многостороннем уровне в рамках глобального партнерства в интересах развития. |
Within this partnership, UNDP must clearly define the contours of its engagement with South-South cooperation and revamp its institutional arrangements, including its relationship with the Special Unit. |
В рамках этого партнерства ПРООН должна четко определить контуры своего участия в сотрудничестве Юг-Юг и пересмотреть свои институциональные процедуры, включая свои отношения со Специальной группой. |
Despite serious, sincere and consistent efforts by African countries themselves to implement NEPAD, Africa is still far from realizing the levels of support required under that partnership. |
Несмотря на серьезные, искренние и последовательные усилия самих африканских стран в деле осуществления НЕПАД, Африка по-прежнему далека от достижения тех уровней поддержки, которые необходимы в рамках этого партнерства. |
In that context, economic cooperation for development through partnership has an important role to play and should be strengthened in all those areas. |
В этом контексте экономическое сотрудничество в целях развития на основе партнерства призвано сыграть важную роль, и его следует развивать во всех этих областях. |
We very much hope that it will allow consideration of new formulas for partnership in this area that could help solve development problems. |
Мы очень надеемся на то, что это позволит рассмотреть новые формулы партнерства в этой области, что может помочь решению проблем развития. |
It paved the way for a principled and active partnership between countries under consideration by the Commission, the United Nations system and the international community. |
Он открывает путь для принципиального и активного партнерства между странами, которыми занимается Комиссия, системой Организации Объединенных Наций и международным сообществом. |
That engagement would be guided by the principles of national ownership and open and transparent partnership, as reflected in the Strategic Framework and the Monitoring and Tracking Mechanism being adopted. |
В основу этого сотрудничества будут положены принципы национальной ответственности и открытого и транспарентного партнерства, как это предусматривается Стратегическими рамками и Механизмом наблюдения и отслеживания. |
In this regard, I would like to reiterate Tajikistan's willingness to continue constructive dialogue and cooperation with the aim of establishing an effective global partnership for counteracting the narcotics threat. |
В этой связи хотел бы еще раз подтвердить готовность Таджикистана к продолжению конструктивного диалога и сотрудничества в целях создания эффективного глобального партнерства по противодействию наркотической опасности. |
A daunting challenge is how the Commission can build up an engaged partnership and active participation among different stakeholders and marshal the resources necessary for stability, recovery and development in war-torn countries. |
Одной из сложнейших проблем для Комиссии является укрепление широкого партнерства, активизация участия различных заинтересованных сторон и распределение ресурсов, необходимых для стабильности, восстановления и развития в разоренных войной странах. |
We express our satisfaction that the intersessional work programme has been carried out in the Convention's tradition of partnership, dialogue, openness and practical cooperation. |
Мы выражаем наше удовлетворение по поводу того, что программа межсессионной работы осуществляется в традиционном для Конвенции духе партнерства, диалога, открытости и практического сотрудничества. |
A compact secretariat composed of highly qualified experts is to be established to service the Forum and to support the collaborative partnership on forests. |
Будет создан небольшой секретариат, укомплектованный высококвалифицированными специалистами, для обслуживания Форума и поддержки основанного на сотрудничестве партнерства по вопросам лесоводства. |
We believe it will lead us - the United Nations, Governments and all relevant sectors of civil society - towards mutual cooperation and partnership. |
Мы считаем, что этот доклад поможет всем нам - Организации Объединенных Наций, правительствам и всем соответствующим группам гражданского общества - наладить взаимовыгодное сотрудничество и отношения партнерства. |