Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
Marriage is possible only between persons who have not entered into any other marriage relationship or who have not registered any other partnership. Брак возможен только между лицами, которые не вступили в какие-либо другие брачные отношения или не зарегистрировали какого-либо другого партнерства.
Further options for a global partnership for biodiversity are to be discussed at the meeting of the Working Group on Review of Implementation in September 2005. Дальнейшие варианты глобального партнерства в целях сохранения биоразнообразия должны быть обсуждены на совещании Рабочей группы по обзору осуществления в сентябре 2005 года.
Further, the United Nations should work to integrate the resulting expanded partnership function into the management of the Organization. Кроме того, Организации Объединенных Наций следует добиваться включения новой функции более широкого партнерства в процесс управления Организации.
In the Water for African Cities Programme, a similar partnership with ADB is expected to assist with follow-up investments of about $360 million. В рамках Программы снабжения водой африканских городов на основе аналогичных отношений партнерства с Африканским банком развития предполагается получить в виде последующих инвестиций средства в размере примерно 360 млн. долл. США.
While this broad definition is suitable for providing a cursory overview of partnership practice, it is insufficient as a guide for United Nations action. И хотя такое широкое определение подходит для беглого обзора форм партнерства, оно не может служить руководством для деятельности Организации Объединенных Наций.
Furthermore, various UNDP regional bureaux have taken steps to provide partnership training to staff, with the aim of strengthening the strategic approach of country offices to partnerships with business. Кроме того, различные региональные бюро ПРООН принимают меры для подготовки сотрудников по вопросам партнерства с целью укрепления стратегического подхода страновых отделений к партнерству с деловыми кругами.
To facilitate this transformation of the United Nations into a more effective partnership player, the Organization needs to be equipped with adequate resources. Для того чтобы Организация Объединенных Наций стала более эффективным участником партнерства, необходимо обеспечить ей соответствующие ресурсы.
To foster this, we agree that it is necessary to proceed towards a partnership among civilizations, involving all stakeholders - Governments, intergovernmental organizations and civil society. Мы согласны с тем, что для содействия этому необходимо предпринимать усилия для налаживания партнерства между цивилизациями с участием всех субъектов - правительств, межправительственных организаций и гражданского общества.
This approach will contribute to effective coordination and implementation of activities under the Mauritius Strategy, and will facilitate partnership building at the local, regional and international levels. Такой подход будет содействовать эффективной координации и осуществлению мероприятий в рамках Маврикийской стратегии, а также укреплению партнерства на местном, региональном и международном уровнях.
By extension, wider South-South cooperation and partnership arrangements with other stakeholders and international institutions should be promoted and fostered by the small island developing States network of regional organizations. Соответственно, сеть региональных организаций малых островных развивающихся государств должна поощрять и стимулировать более широкое сотрудничество по линии Юг-Юг и механизмы партнерства с другими заинтересованными сторонами и международными учреждениями.
The Millennium Development Goals can be achieved only through the active engagement of the entire international community on the basis of partnership and cooperation. Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, можно достичь только путем активного участия всего международного сообщества на основе партнерства и сотрудничества.
Thus, the concrete, action-oriented recommendations adopted by our leaders on partnership, financing, trade, debt relief and other aspects of development are greatly welcome. В этой связи мы решительно поддерживаем конкретные, ориентированные на действия рекомендации, принятые нашими лидерами в области партнерства, финансирования, торговли, смягчения бремени задолженности и других аспектов развития.
We want to see a new and enhanced strategic partnership for development between the United Nations and its Member States. Мы стремимся к созданию нового и более прочного стратегического партнерства в целях развития между Организацией Объединенных Наций и ее государствами-членами.
The Monterrey Summit has strengthened that hope by defining financing for development mechanisms based on a favourably considered partnership between rich countries and poor countries. Монтеррейский саммит укрепил эту надежду, определив механизмы финансирования развития на основе благоприятного и тщательно продуманного партнерства между богатыми странами и бедными странами.
Sufficient political will ought to be exercised to forge a genuine partnership in order to erase the staggering discrepancy between the commitments made and the actions to be taken. Должна быть проявлена достаточная политическая воля для формирования подлинного партнерства в целях преодоления ошеломляющего разрыва между взятыми обязательствами и действиями, которые должны быть предприняты.
Since the early days of our membership in 1963, the State of Kuwait has honoured its obligations under all international programmes in order to establish a global partnership for development. С первых же дней своего членства в 1963 году Государство Кувейт выполняло свои обязательства согласно всем международным программам с целью формирования глобального партнерства в интересах развития.
Either we act now and shape globalization through cooperation and partnership, or the crises and conflicts of the globalized world will force us to respond. Либо мы будем действовать сейчас и направим глобализацию в нужное русло посредством сотрудничества и партнерства, либо кризис и конфликты глобализованного мира заставят нас принять ответные меры.
The Speakers of Parliament invite the Assembly to build on that foundation to construct a strategic partnership between the United Nations and parliaments, through the Inter-Parliamentary Union. Спикеры парламентов обращаются к Ассамблее с предложением заложить такую основу для строительства стратегического партнерства между Организацией Объединенных Наций и парламентами с помощью Межпарламентского союза.
In 1945, the world's leaders joined together to build an institutional partnership that could address the shared challenges of their time. В 1945 году лидеры мира объединили свои усилия в целях создания институционального партнерства, способного противостоять общим вызовам их времени.
The members of the Mountain partnership gathered in the city of Cusco, Peru, on 28-29 October 2004. Члены Горного партнерства провели свое совещание 28 и 29 октября 2004 года в городе Куско, Перу.
Her country was firmly committed to achieving the Goals and honouring the commitments adopted at Monterrey with respect to a new global partnership for development. Перу твердо привержена достижению Целей в области развития и выполняет обязательства, принятые в Монтеррее в отношении нового глобального партнерства в целях развития.
Secondly, at the Summit, world leaders had reaffirmed their commitment to the global development partnership which had been agreed to in the Monterrey Consensus. Во-вторых, в ходе Встречи на высшем уровне мировые лидеры вновь подтвердили свою приверженность делу глобального партнерства в целях развития, которое было согласовано в Монтеррейском консенсусе.
The Pacific region had stressed the need for collective cooperation and partnership as an essential element in implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. В Тихоокеанском регионе упор делается на необходимости укрепления коллективного сотрудничества и партнерства как важного элемента реализации Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии.
The United Nations must also do more to promote synergy among Member States through the facilitation of partnership building, such as North-South, South-South and trilateral cooperation. Организация Объединенных Наций должна также прилагать больше усилий, чтобы добиться более активной совместной деятельности государств-членов посредством содействия созданию партнерств, таких, как партнерства по линии Север-Юг, Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество.
Currently, there was a plethora of partnership initiatives, but no common benchmarks or criteria, and the international community needed to provide guidance and regulation. В настоящее время имеется множество инициатив в области партнерства, однако эталоны или критерии их реализации отсутствуют, в то время как международное сообщество нуждается в обеспечении руководства и регулирования.