| This is contrary to the spirit of partnership upon which the agreement is based. | Это противоречит духу партнерства, заложенному в основу Соглашения. |
| The Chair of the Alliance of Small Island States underscored the importance of pursuing implementation of the Mauritius Strategy on the basis of global partnership. | Председатель Альянса малых островных развивающихся государств подчеркнул важность осуществления Маврикийской стратегии на базе глобального партнерства. |
| The Forum is a voluntary intergovernmental organization established as a partnership linked to the 2002 World Summit in Johannesburg. | Форум является добровольной межправительственной организацией, созданной в качестве партнерства в связи с проведением в 2002 году Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге. |
| (b) In addition, the notion of partnership is a quite new and dynamic concept. | Ь) Кроме того, понятие партнерства представляет собой довольно новую и динамично развивающуюся концепцию. |
| Industry is working to promote energy conservation in both operations and "beyond the fence" through partnership with other sectors. | Промышленные круги предпринимают усилия по поощрению экономии энергии как в своей производственной деятельности, так и за пределами предприятий на основе партнерства с другими секторами. |
| This global partnership aims to assist island States to meet 100 percent of their energy requirements from renewable energy sources. | Целью данного глобального партнерства является оказание помощи островным государствам в удовлетворении всех их энергетических потребностей за счет возобновляемых источников энергии. |
| This regional partnership focuses on the economic and environmental efficiencies possible through regional cooperation. | Основной целью данного регионального партнерства является повышение экономической и экологической эффективности на основе регионального сотрудничества. |
| This global partnership shares information and experiences about sustainable development policy-making at the regional level of governance. | В рамках данного глобального партнерства осуществляется обмен информацией и опытом по вопросам, связанным с выработкой политики в области устойчивого развития на региональном уровне. |
| The Special Representative sees the establishment of a task force to strengthen partnership with civil society within the OHCHR as an important initiative. | Специальный представитель считает важной инициативой создание в рамках УВКПЧ целевой группы по укреплению партнерства с гражданским обществом. |
| Second, it appeals for a sprit of partnership and "shared success". | Во-вторых, в нем содержится призыв к духу партнерства и "общего успеха". |
| In regard to the partnership on commodities, it was indicated that it had proved difficult to translate expressed support into concrete commitments. | В отношении партнерства в области сырьевых товаров было отмечено, что оказалось трудным перевести выраженную поддержку в плоскость конкретных обязательств. |
| Finally, the African Group called for a renewed partnership between developed countries and Africa. | В заключение Группа африканских стран подчеркнула необходимость активизации партнерства между развитыми странами и Африкой. |
| The overall partnership has been very active in addressing the priorities given the limited resources available to do so. | В целом партнерства проявляют большую активность в рассмотрении приоритетов, невзирая на ограниченность выделенных на это ресурсов. |
| Work has also focused on following up potential donations for activities under the technical, capacity-building and partnership work programmes. | Кроме того, усилия были сосредоточены на последующей работе с потенциальными донорами в рамках деятельности по программам работы в технической области, области наращивания потенциала и партнерства. |
| Establishing a strategic partnership within the context of GEF is critical in enabling UNEP to scale up its capacity-building and technology support activities. | Налаживание стратегического партнерства в контексте ФГОС имеет решающее значение для того, чтобы ЮНЕП могла развивать свою деятельность по созданию потенциала и оказанию технической поддержки. |
| See also the strategic partnership between the Maldives and UNEP described in paragraph 42, below. | См. также вопросы стратегического партнерства между Мальдивскими Островами и ЮНЕП, которые изложены в пункте 42 ниже. |
| UNDP and UNCDF expect to make considerable progress on the proposed partnership framework during the next few months. | ПРООН и ФКРООН рассчитывают на достижение существенного прогресса в рамках предлагаемого стратегического партнерства в течение следующих нескольких месяцев. |
| Delegates also engaged in 19 partnership workshops on mainstreaming the implementation of the Global Programme of Action. | Делегаты были также задействованы в 19 семинарах-практикумах по вопросам партнерства в области актуализации осуществления Глобальной программы действий. |
| The numbers in the table refer to the 21 partnership workshops set out in the provisional list below. | Цифрами в таблице обозначены 21 семинар-практикум по вопросам партнерства, которые изложены в предварительном перечне ниже. |
| Establishing a London Convention/Global Programme of Action/regional seas partnership. | Создание партнерства между Лондонской конвенцией/Глобальной программой действий/Программой по региональным морям. |
| There may be benefits in establishing a partnership with businesses that supply large amounts of data for the purpose of business analysis. | Целесообразным может являться налаживание партнерства с предприятиями, которые передают большие объемы данных для экономического анализа. |
| Both the General Assembly and the Security Council have shown great interest in enhancing and further developing this partnership. | И Генеральная Ассамблея, и Совет Безопасности проявили большой интерес к укреплению и дальнейшему развитию этого партнерства. |
| It further suggests to identify subregional organizations within the partnership. | Там предлагается также определить в рамках такого партнерства субрегиональные организации. |
| Afghans and the international community must redouble their joint efforts in a spirit of partnership. | Афганцы и международное сообщество должны удвоить прилагаемые ими совместные усилия, действуя в духе партнерства. |
| That meeting was another important step in enhancing the partnership between Afghanistan and the international community. | Эта конференция явилась новым важным шагом на пути укрепления партнерства между Афганистаном и международным сообществом. |