| In a spirit of partnership, Indonesia has expressed its readiness to assist. | В духе партнерства Индонезия заявила о своей готовности оказать помощь в этой связи. |
| OIOS assigned a high priority to reviewing projects implemented through UNHCR's partnership with international NGOs. | УСВН уделяло первоочередное внимание проверке проектов, осуществляемых на основе партнерства УВКБ с международными неправительственными организациями. |
| And that is the true meaning of partnership. | И в этом заключается подлинный смысл партнерства. |
| This has proven itself to be a highly effective means of reinforcing the working partnership between the public and private sectors in the strategy development process. | Форум зарекомендовал себя весьма эффективным механизмом укрепления рабочего партнерства между государственным и частным секторами в процессе разработки стратегий. |
| While recognizing the importance of partnership and accountability, we strongly believe that national ownership must be the core principle of the framework. | Признавая значение партнерства и подотчетности, мы твердо верим в то, что национальное участие должно быть центральным принципом этой основы. |
| There must be a sense of partnership and long-term commitment. | Должно быть ощущение партнерства и долговременной приверженности. |
| Therefore, establishing an institutional partnership with UNESCO does not automatically imply statutory participation in the intergovernmental monitoring and follow-up mechanisms of the UNESCO conventions. | Таким образом, установление институционального партнерства с ЮНЕСКО не предполагает автоматического официального участия в работе межправительственных механизмов по контролю за осуществлением конвенций ЮНЕСКО и последующей деятельности в связи с ними. |
| At the same time, international cooperation and partnership must be enhanced to assist countries in achieving that goal. | В то же время следует повысить уровень международного сотрудничества и партнерства для оказания помощи странам в достижении этой цели. |
| Interfaith dialogue and cooperation should be a partnership between Governments and civil society. | Межрелигиозный диалог и сотрудничество должны стать формой партнерства между правительством и гражданским обществом. |
| The problems of Africa can be resolved through concerted efforts and partnership between the international community and conflict-ridden African countries. | Проблемы Африки могут быть разрешены посредством приложения согласованных усилий и установления отношений партнерства между международным сообществом и африканскими странами, переживающими конфликты. |
| On the contrary, such relationships formed the basis of partnership between individual regions and the outside world. | Напротив, такие взаимоотношения создают основу для партнерства между отдельными регионами и внешним миром. |
| At the same time, in the spirit of partnership, it continued to promote sustainable development under strategic country programmes. | В то же время в духе партнерства оно продолжает оказывать содействие их устойчивому развитию в рамках стратегических страновых программ. |
| The principles of shared responsibility and strengthened partnership were therefore still valid in tackling the challenges faced by LDCs today. | Принципы общей ответственности и укрепления партнерства сохраняют в этой связи свою актуальность при решении проблем, с которыми сталкиваются наименее развитые страны в настоящее время. |
| It shall also restore confidence and enhance the new form of partnership and cooperation between the LDCs and their development partners. | Реализация Программы восстановит также доверие и расширит рамки новой формы партнерства и сотрудничества между НРС и их партнерами по процессу развития. |
| All efforts must be made to ensure that the above can be attained through effective partnership among different actors in the global community. | Необходимо приложить все усилия к обеспечению того, чтобы вышеизложенного можно было добиться на основе эффективного партнерства различных сил, действующих в рамках мирового сообщества. |
| What Africa seeks from the international community is genuine partnership for economic development. | Африка стремится к налаживанию с международным сообществом реального партнерства в целях экономического развития. |
| That was a clear example of the regional cooperation and partnership that was flourishing in southern Africa. | Это служит наглядным примером регионального сотрудничества и партнерства, которые успешно развиваются в южной части Африки. |
| A third element of our modern partnership is the exercise of democracy. | Третьим элементом нашего современного партнерства является осуществление демократии. |
| This would ensure that, in a spirit of partnership, donor resources were used effectively. | Это даст гарантии эффективного использования ресурсов доноров в духе партнерства. |
| Those efforts must be supported by adequate financing within the global partnership and its framework for mutual accountability. | Эти усилия должны опираться на адекватное финансирование по линии глобального партнерства и его структуры взаимной отчетности. |
| Everything must now be done through partnership to increase investment and ODA and to relieve the debt. | Сегодня необходимо делать все возможное в рамках партнерства, чтобы увеличить инвестиции и ОПР, а также облегчить бремя задолженности. |
| The strengthened partnership for development necessitates adequate external support from the LDCs' development partners. | Для укрепления партнерства в целях развития необходима достаточная внешняя поддержка со стороны партнеров НРС по процессу развития. |
| Such ownership should be based on genuine dialogue and a spirit of partnership between the donors and the recipient countries. | Такое право должно основываться на откровенном диалоге и реализовываться в духе партнерства между донорами и странами - получателями помощи. |
| We stand ready to intensify our cooperation with all interested parties at home and abroad in a spirit of partnership. | Мы готовы развивать наше сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами дома и за рубежом в духе партнерства. |
| A concrete vision of the global partnership for development has to emerge based on the new realities. | На основе новых реалий должно сформироваться конкретное видение глобального партнерства в целях развития. |