How to achieve a working partnership between the Government and civil society on matters related to consumer protection was also discussed. |
Эксперты обсудили также вопрос о методах налаживания рабочего партнерства между правительством и гражданским обществом по вопросам, касающимся защиты интересов потребителей. |
Under this partnership, countries such as Slovakia and Brazil had committed themselves to improving their financial reporting and auditing structures and practices. |
В рамках данного партнерства страны, такие, как Словакия и Бразилия, обязались приложить усилия для улучшения своей структуры и практики в области финансовой отчетности и аудита. |
UNIDO continued its business partnership programme with the private sector. |
ЮНИДО продолжала осуществлять свою программу делового партнерства с частным сектором. |
A new development paradigm could evolve from a true partnership between the South and the North. |
Из подлинного партнерства между Севером и Югом может родиться новая парадигма развития. |
A spirit of partnership permeated these joint bureaux meetings and they were considered very useful. |
На этих совместных заседаниях бюро царил дух партнерства, и они получали высокую оценку. |
The system institutionalizes the partnership between the private sector industry and training institutions in the development of skilled manpower. |
В рамках этой системы предусматривается институционализация партнерства между частным сектором промышленности и учебными заведениями в целях подготовки квалифицированной рабочей силы. |
PARIS 21 is a practical example of applying partnership principles to development cooperation. |
ПАРИС-21 является примером практического применения принципов партнерства к сотрудничеству в целях развития. |
Others emphasized the importance of working in partnership and enhancing cooperation and coordination with other entities at the international and regional levels. |
Другие ораторы подчеркивали также важность партнерства, более активного сотрудничества и координации с другими органами на международном и региональном уровнях. |
Emphasis is being placed upon building a "partnership for security" at the local community and neighbourhood levels. |
Основное внимание уделяется созданию так называемого «партнерства в интересах безопасности» на уровне местных общин и кварталов. |
That programme is a model partnership between Government, civil society and seven United Nations agencies, funds and programmes, primarily UNICEF. |
Эта программа служит примером партнерства между правительством, гражданским обществом и семью учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, главным образом ЮНИСЕФ. |
A formalized partnership, however, was deemed necessary in order to support the work of the GoE in a sustainable way. |
Вместе с тем установление официального партнерства было сочтено необходимым для поддержки работы ГЭ на устойчивой основе. |
This new model of partnership is already producing encouraging results in the Emergency Plan. |
Эта новая модель партнерства уже приносит обнадеживающие результаты в рамках Чрезвычайного плана. |
The United Nations system is likewise invited to mainstream the element of migration and development in its partnership with the ICNRD. |
Системе Организации Объединенных Наций также предлагается учитывать элемент миграции и развития в стратегии своего партнерства с МКСНВД. |
Analysis and publication will be mainly dependent on partnership with the Enterprise DG: several publications with distributive trade statistics and analysis are planned. |
Анализ и публикация данных будут главным образом зависеть от партнерства с ГД по предпринимательству: запланировано подготовить ряд публикаций, содержащих статистические данные и анализ по оптово-розничной торговле. |
Some delegates also underlined the importance of clarifying that the criteria equally applied to all parties to a partnership. |
Некоторые делегаты также подчеркнули важность уточнения того, что эти критерии в равной мере применимы в отношении всех участников партнерства. |
The Consensus agreed in Monterrey was a crucial cornerstone of that partnership. |
Консенсус, согласованный в Монтеррее, является краеугольным камнем этого партнерства. |
The Brussels Programme of Action for the LDCs is also based upon that core principle of global partnership. |
Брюссельская программа действий для НРС также основана на этом главном принципе международного партнерства. |
Second, the private and public sector partnership on youth integration into labour market will be assessed. |
Во-вторых, будет оценено влияние партнерства между государственным и частным секторами на выход молодежи на рынок труда. |
This calls for a genuine partnership and mutual development pact between the North and the South. |
Для этого потребуются налаживание отношений подлинного партнерства и заключение пакта о взаимном развитии между Севером и Югом. |
Separate mention must be made of the need to foster a spirit of partnership between the Government and the NGO community. |
Особо следует остановиться на необходимости способствовать развитию сотрудничества между правительством и НПО на принципах партнерства. |
International trade is supposed to be a driver of global partnership for development. |
Международная торговля призвана служить главной движущей силой международного партнерства в целях развития. |
It is vital that we find - or rediscover - a basis for partnership. |
Жизненно важно, чтобы мы нашли - или вновь открыли - для себя основу для партнерства. |
The efforts of the least developed countries should be supported by a spirit of shared responsibility within the context of a genuine partnership. |
Усилия наименее развитых стран должны подкрепляться духом совместной ответственности в контексте подлинного партнерства. |
Governments, universities and non-governmental organizations are well positioned to disseminate a new understanding of the value of synergy and partnership between the State and society. |
Правительства, университеты и неправительственные организации имеют все возможности для пропаганды нового понимания ценности взаимодействия и партнерства между государством и обществом. |
The North-South dialogue and negotiations require genuine cooperation for development through global partnership. |
Для диалога и переговоров Север-Юг требуется подлинное сотрудничество в целях развития на основе глобального партнерства. |