It reflects input received from the partnership areas through the 2007 - 2008 partnership area evaluations and considers the future direction of the Partnership. |
В нем содержится информация, полученная от партнерств и основанная на результатах оценки их работы за период 20072008 годов, и определяются будущие направления работы Партнерства. |
In order to track partnership area progress effectively in future overall progress reports, the Partnership Advisory Group recommends that the partnership areas include more specific indicators of progress in the next drafts of their business plans. |
ЗЗ. Для эффективного отражения достигнутых партнерствами успехов в будущих отчетах об общем прогрессе Консультативная группа по вопросам партнерства рекомендует партнерствам включать более конкретные показатели прогресса в свои дальнейшие бизнес-планы. |
The Partnership Advisory Group notes that industry participation in the partnership could be beneficial and should be continued to be pursued by the partnership area as artisanal mining sites are often adjacent to industrial operations and that such proximity can create a number of conflicts. |
Консультативная группа по вопросам партнерства отмечает, что участие промышленных кругов в этом партнерстве было бы весьма желательным и должно и далее поощряться этим партнерством, так как участки кустарной добычи часто прилегают к промышленным объектам и такая близость может привести к различным конфликтам. |
To differentiate partnership modalities from one another and to achieve clarity on what rules and regulations apply to implementation arrangements, organizations need to establish a clear definition for their IPs as distinct from other partnership arrangements. |
Для того чтобы отличить один вариант партнерства от другого и достичь ясности по поводу того, какие правила и положения применяются к соглашениям об осуществлении, организациям необходимо разработать четкое определение их ПИ в отличие от других партнерских механизмов. |
Adopting a partnership strategic framework, which uses corporate strategic objectives as the basis for deciding partnership requirements (inclusive of IP requirements), is a most prudent way to maximize effective participation of partners in programme delivery and explore the full potential in working with them. |
Принятие стратегической основы партнерства, которая использует корпоративные стратегические цели в качестве базы для определения требований к партнерству (включая требования к ПИ), является наиболее разумным способом максимизации эффективного участия партнеров в реализации программ и изучения полного потенциала работы с ними. |
It welcomes the ever-closer partnership between the African Union, the African subregional organisations and the United Nations in the area of peacemaking and peacekeeping and stresses the importance of extending this partnership to peacebuilding efforts. |
Он приветствует все более тесное партнерство между Африканским союзом, африканскими субрегиональными организациями и Организацией Объединенных Наций в области миротворчества и поддержания мира и подчеркивает важность распространения этого партнерства на усилия в области миростроительства. |
Millennium Development Goal 8, on developing global partnership for development, should look into these questions and issues and elaborate further on how such a partnership with indigenous peoples can be forged. |
Следует на основе сформулированной в Декларации тысячелетия цели 8 в области развития (ЦРДТ8), касающейся формирования глобального партнерства в целях развития, изучить эти вопросы и проблемы и продолжить анализ возможных способов установления партнерских отношений с коренными народами. |
Each part will provide at least two practical examples of existing development partnership agreements, enabling the task force to analyse their features and effectiveness in order to draw lessons for future partnership frameworks to contribute to the implementation of the right to development. |
В каждой части будут приведены по крайней мере два практических примера действующих соглашений о партнерстве в целях развития, которые позволят Целевой группе проанализировать их особенности и эффективность на предмет извлечения уроков для будущих рамок партнерства в целях содействия осуществлению права на развитие. |
Is it useful to examine existing partnership agreements to analyse their features and effectiveness in order to draw lessons for future partnership frameworks for implementing the right to development? |
Целесообразно ли изучать существующие соглашения о партнерстве для анализа их особенностей и эффективности с целью извлечения уроков для определения будущих рамок для партнерства в целях осуществления права на развитие? |
This is dependent on the free flow of information received from members of the partnership, including UNODC as an equal member of the partnership. |
Условием для выполнения этой задачи является свободное поступление информации от участников партнерства, в том числе ЮНОДК как одного из равноправных его участников. |
In addition to developing the concept of partnership and improving its modalities, all countries should honour our commitment to the global partnership for development set out in the Millennium Declaration, the Monterrey Consensus, the Johannesburg Plan of Implementation and last year's World Summit Outcome. |
Помимо совершенствования концепции партнерства и его основных задач и руководящих принципов, всем странам надлежит выполнять наше общее обязательство в отношении глобального партнерства в интересах развития - обязательство, закрепленное в Декларации тысячелетия, Монтеррейском консенсусе, Йоханнесбургском плане выполнения решений и прошлогоднем Итоговом документе Всемирного саммита. |
For all this to work, the international community must act in the spirit of true partnership, with ownership by the African countries of their development strategies as the cornerstone of this partnership. |
Для того чтобы все это принесло свои результаты, международное сообщество должно действовать в духе подлинного партнерства, причем краеугольным камнем этого партнерства должна быть ответственность стран Африки за их стратегии развития. |
After initial experimentation with articulating partnership arrangements using results-based management tools and concepts, there is now a better understanding in the organization of the importance of a well-considered, well-managed partnership strategy in achieving outcomes. |
После проведения на начальном этапе экспериментов по выработке механизмов партнерства с использованием инструментов и концепций ориентированного на результаты управления организация в настоящее время лучше понимает, насколько важной является тщательно продуманная и надлежащим образом реализуемая стратегия партнерства в интересах достижения результатов. |
But while this initiative may be positive and is certainly a practical expression of the principle of partnership, it can only have long-term credibility if at some point the principle of partnership is constitutionalized. |
Однако, хотя данная инициатива, возможно, является позитивной и, несомненно, представляет собой практическую реализацию принципа партнерства, в долгосрочной перспективе она сможет пользоваться доверием лишь в том случае, если на каком-то этапе принцип партнерства будет закреплен конституционно. |
To harmonise the interests of owners, employees and the authorities, a system of trilateral social partnership has been created on the basis of the law on social partnership in the Republic of Kazakhstan. |
Для согласования интересов собственников, наемных работников и органов власти создана система трехстороннего социального партнерства на основании Закона "О социальном партнерстве в Республике Казахстан". |
As partnership and leadership at all levels are the keys to curbing the trend of this disease, we must explore and foster new forms of collaboration and strengthen existing ones, within the framework of the international partnership against AIDS. |
Поскольку партнерство и лидерство на всех уровнях являются ключом для перелома тенденции в распространении этой болезни, мы должны изучить новые формы сотрудничества и способствовать их появлению, а также расширить уже имеющиеся в рамках международного партнерства по борьбе со СПИДом. |
In April 2018 a partnership with Nintendo was announced to develop the game Dragalia Lost, for the purpose of facilitating the partnership Nintendo will obtain approximately 5 percent of Cygames's issued stocks. |
В апреле 2018 года было объявлено о партнерстве с Nintendo для разработки игры Dragalia Lost, с целью облегчения партнерства Nintendo получит примерно 5 процентов выпущенных акций Cygames. |
Social partnership is such a type of socio-labor relations, which is oriented to search and achieve the social consensus, to provide an optimum balance in realization of different specific interests of the parties of social partnership, i.e. employers and employees. |
Социальное партнерство - такой тип социально-трудовых отношений, который ориентируется на поиск и достижение социального консенсуса, на обеспечение оптимального баланса в реализации разных специфических интересов субъектов (сторон) социального партнерства - работодателей и наемных работников. |
He also welcomed the forthcoming conference on industrial partnership and investment in Africa, to be held in Senegal, and hoped that it would lead to an industrial partnership between Africa and the donor countries and promote investment in Africa. |
Он приветствует также предстоящую конференцию по промышленным партнерским отноше-ниям и инвестициям в Африке, которую намечено про-вести в Сенегале, и надеется, что она приведет к налаживанию промышленного партнерства между стра-нами Африки и странами-донорами и будет способ-ствовать притоку инвестиций в Африку. |
The United States Agency for International Development (USAID) local government partnership programme involves 50 local governments working in partnership to develop a nation wide system for promoting good governance. |
Программа партнерства местных органов управления Агентства международного развития Соединенных Штатов (ЮСЭЙД) охватывает 50 местных органов управления, работающих в партнерстве по разработке национальной системы содействия рациональному управлению. |
This, I believe, is a truly exemplary case of partnership in granting safety, assisting and providing choices to a group of refugees - of partnership in protection. |
На мой взгляд, это служит воистину ярким примером партнерства в деле обеспечения безопасности, оказания помощи и предоставления возможностей выбора для той или иной группы беженцев - примером партнерства в деле защиты. |
The World Bank agreed with the statements made on behalf of the Group of 77 and the European Union to the effect that the key element of the partnership strategy was the creation of an effective environment for partnership at country level. |
Всемирный банк согласен с ораторами, выступившими от имени Группы 77 и Европейского союза и заявившими о том, что ключевым элементом стратегии партнерства является создание благоприятных условий для сотрудничества на страновом уровне. |
IFWL has been and continues to be the innovative proponent of the concept of partnership, commencing between women and men, extending to civil society and government, and moving on to partnership between nations. |
Федерация была и остается поборником новаторского подхода к концепции складывающегося партнерства между женщинами и мужчинами в сфере гражданского общества и государственного управления, а также перехода к партнерству между странами. |
Annex I to the present note contains a progress report in a table format on partnership activities undertaken and annex II contains a proposed 2007-2008 work plan for the partnership programme. |
В приложении I к настоящей записке содержится доклад о ходе работы, включающий проведенные мероприятия по партнерству, которые представлены в виде таблицы, а в приложении II содержится предлагаемый план работы по программе партнерства на 2007-2008 годы. |
The global partnership does not commit the private sector to the promotion of any economic and development goals, which in our view, must be the objective of the global partnership. |
Глобальное партнерство не заставляет частный сектор содействовать достижению каких-либо экономических целей и целей в области развития, в чем, на наш взгляд, и должна состоять цель глобального партнерства. |