| In that regard, the Monterrey Consensus was the starting point of the partnership for development between rich and poor countries. | В этом плане Монтеррейский консенсус стал отправной точкой партнерства в интересах развития между богатыми и бедными странами. |
| And the idea of strengthening the global partnership to implement the MDGs was supported. | Получила поддержку идея укрепления партнерства в процессе достижения ЦРДТ. |
| The core of this latter initiative was the eighth Millennium Development Goal of forging a global partnership for development. | Ядром этой последней инициативы является восьмая Цель развития тысячелетия, где речь идет о создании Глобального партнерства в целях развития. |
| A true partnership involving all stakeholders, which rewarded performance and genuine reforms, might bring about a real improvement. | Отношения истинного партнерства, позволяющие объединить все заинтересованные стороны и поощрить результативную деятельность и подлинные реформы, могут привести к реальному улучшению ситуации. |
| Its integration within an international cooperation and partnership context was capable of activating the development process and enhancing its results. | Их интеграция в рамках международного сотрудничества и в контексте партнерства способна активизировать процесс развития и улучшить его результаты. |
| National experience should be exchanged and partnership programmes developed. | Необходимо проводить обмен национальным опытом и развивать программы партнерства. |
| There should be a long-term strategy based on a genuine partnership. | Необходимо разработать долгосрочную стратегию, основанную на отношениях подлинного партнерства. |
| Those making such proposals should focus on honouring the commitments they had made to achieve a genuine global partnership for development. | Выступающим с такими предложениями следует сосредоточить свое внимание на выполнении взятых ими обязательств по решению задачи формирования подлинного глобального партнерства в интересах развития. |
| The principle of partnership was an integral component of the Brussels Programme. | Принцип партнерства является неотъемлемой частью Брюссельской программы. |
| The establishment of efficient transit transport systems would require enhanced partnership by all stakeholders, including the private sector. | Создание эффективных систем транзитных перевозок потребует укрепления партнерства всех заинтересованных сторон, включая и частный сектор. |
| To that end, NEPAD could act as a solid platform for a fruitful partnership between Africa and the international community. | Для достижения этой цели в качестве прочной платформы для плодотворного партнерства между Африкой и международным сообществом может выступать НЕПАД. |
| Without genuine prospects of development and a well-coordinated international partnership, the risks of economic and political instability would continue to loom large. | Без реальных перспектив развития и без хорошо скоординированного международного партнерства будет по-прежнему сохраняться большая опасность экономической и политической нестабильности. |
| The deployment of any additional capacity should follow the concept of country engagement, partnership and leadership. | Развертывание любого дополнительного потенциала следует осуществлять в соответствии с концепцией заинтересованного участия страны, партнерства и лидерства. |
| The value of enhanced partnership in United Nations peacekeeping was receiving greater recognition. | Все большее признание получает необходимость расширения партнерства в процессе миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Lastly, let us lay the groundwork for a partnership among civilizations, based on genuine dialogue. | Наконец, давайте заложим основы «Партнерства цивилизаций» в рамках искреннего диалога. |
| It was important to explore all aspects of multilateral partnership and coordinate them effectively in order to ensure full use of the potential of each partner. | Важно изучить все аспекты многостороннего партнерства и эффективно их координировать, чтобы обеспечить полное использование потенциала каждого партнера. |
| Austria therefore welcomes our continued common commitments, in particular to poverty eradication and the global partnership for sustainable development. | Поэтому Австрия приветствует непрестанную приверженность нашим совместным обязательствам, особенно в сфере сокращения масштабов нищеты и глобального партнерства в интересах устойчивого развития. |
| Today, I am announcing a new international partnership on avian and pandemic influenza. | Сегодня я объявляю об организации нового международного партнерства по борьбе с птичьим и пандемическим гриппом. |
| Estonia is pleased to see that the United Nations is actively forging a deeper partnership with various organizations. | Эстония рада видеть, что Организации Объединенных Наций активно занимается налаживанием более широкого партнерства с различными организациями. |
| The MDGs, as well as United Nations declarations, constitute a global partnership for development. | ЦРДТ, а также декларации Организации Объединенных Наций является выражением глобального партнерства во имя развития. |
| We also believe in the crucial importance and necessity of international partnership. | Мы также твердо убеждены в особом значении и необходимости международного партнерства. |
| Transparency and mutual accountability are the best guarantees of a successful partnership. | Транспарентность и взаимная отчетность - лучшие гарантии успешного партнерства. |
| If we are to make measurable progress in development, we must urgently implement the global partnership for development. | Если мы хотим добиться ощутимого прогресса в области развития, мы должны немедленно приступить к реализации глобального партнерства в интересах развития. |
| Indonesia is hopeful that this could serve as a solid foundation to foster a genuine and mutually beneficial partnership. | Индонезия надеется, что они послужат прочной основой для укрепления искреннего и взаимовыгодного партнерства. |
| The Monterrey Consensus emphasized that mobilizing financial resources is an essential element in the international partnership for development. | Монтеррейский консенсус подчеркнул, что мобилизация финансовых ресурсов является одним из важных элементов международного партнерства для целей развития. |