| We must bear in mind that the success of the MDGs hinges on honouring development commitments and redoubling efforts to strengthen global partnership. | Мы должны учитывать, что успех ЦРДТ зависит от выполнения обязательств в области развития и наращивания усилий по укреплению глобального партнерства. |
| With genuine partnership, we can and shall overcome them. | Мы можем исправить и исправим эту несправедливость на основе подлинного партнерства. |
| The current partnership framework promotes greater coherence and predictability in enhancing the quality of the cooperation to meet the country's development needs. | Нынешние рамочные основы партнерства обеспечивают более высокую степень согласованности и предсказуемости работы, направленной на повышение качественного уровня сотрудничества в интересах удовлетворения потребностей страны в области развития. |
| Such challenges cannot be overcome without a renewed and scaled-up global partnership for development. | Подобные вызовы невозможно преодолеть без возобновления и активизации партнерства в целях развития на глобальном уровне. |
| That is why a strong and equitable global partnership is crucial to success. | Вот почему созданию прочного и равноправного глобального партнерства отводится решающая роль в достижении успеха. |
| In our globalized world, the cause of development requires a partnership based on mutual accountability. | В нашем глобализованном мире дело развития требует партнерства на основе взаимной отчетности. |
| A basic premise of the European Union's partnership with Africa is the continent's responsibility for its own development. | Основополагающей предпосылкой партнерства Европейского союза со странами Африки является ответственность континента за свое собственное развитие. |
| In many ways, therefore, Africa represents a beacon of opportunity for cooperation and partnership. | Таким образом, Африка во многих отношениях располагает огромными возможностями для сотрудничества и партнерства. |
| We are ready to enhance the relationship and partnership with Africa for the achievement of the MDGs and sustainable development. | Мы готовы к укреплению отношений и партнерства с Африкой для достижения ЦРДТ и устойчивого развития. |
| A continent as diverse as Africa can best realize partnership goals when rancorous impediments give way to lasting peace and security. | Такой разнородный континент, как Африка, может успешнее всего реализовать цели партнерства, когда вражда уступит место прочному миру и безопасности. |
| Improved partnership among least developed countries through knowledge hubs and effective networking is needed. | Необходимо улучшить партнерства между наименее развитыми странами на основе центров знаний и эффективного сетевого взаимодействия. |
| Eritrea was ready to go further with the process of constructive engagement and building a partnership for the consolidation of human rights. | Эритрея готова идти дальше по пути конструктивного взаимодействия и налаживания партнерства в целях укрепления прав человека. |
| We can meet the MDGs only through a genuine global partnership for development. | Мы можем достичь ЦРДТ лишь на основе подлинного глобального партнерства в целях развития. |
| With the requisite leadership, partnership, commitment and resources we have the opportunity to keep the millennium promise to the world's people. | При наличии надлежащего руководства, партнерства, готовности и ресурсов у нас будет возможность выполнить обещание, данное народам мира в Декларации тысячелетия. |
| The Emirates is one of the major donors in the international partnership for development. | Наша страна является одним из главных доноров международного партнерства в целях развития. |
| The international community must now focus on implementing agreed commitments and scaling up the global partnership for development. | Теперь международному сообществу надлежит сосредоточиться на выполнении согласованных обязательств и наращивании глобального партнерства в интересах развития. |
| It is equally important that a strong partnership exist between the international community and the conflict-affected Member State itself. | Не менее важно наличие твердого партнерства международного сообщества с самим пострадавшим от конфликта государством-членом. |
| Through that partnership, we will continue to assist the build-up of Afghanistan's capabilities to manage its own affairs. | В рамках этого партнерства мы будем продолжать укреплять потенциал Афганистана по управлению своими делами. |
| Therefore, the partnership wishes to stress that transition does not mean exit. | Поэтому участники этого партнерства хотят подчеркнуть, что переход не означает уход из страны. |
| We believe that South-South cooperation is the best strategy to promote an ASEAN and African partnership. | На наш взгляд, сотрудничество Юг-Юг является лучшей стратегией для содействия укреплению партнерства между АСЕАН и Африкой. |
| The principles of effective partnership recognized in the Kabul Conference marked a significant breakthrough in international cooperation with Afghanistan. | Принципы эффективного партнерства, получившие признание на Кабульской конференции, представляют собой существенный прорыв в международном сотрудничестве с Афганистаном. |
| That is why Germany sees its role in development cooperation as a responsible supporter of countries' own efforts within a broad-based partnership. | Именно поэтому Германия видит свою роль в сотрудничестве в целях развития как ответственного помощника собственным усилиям стран в рамках широкого партнерства. |
| From our viewpoint, the situation requires tighter multilateral approaches, including agreed measures to strengthen the global partnership for development - Goal 8. | С нашей точки зрения, положение требует более тесных многосторонних подходов, включая выполнение согласованных мер по укреплению глобального партнерства в целях развития - цель номер 8. |
| The essence of our proposal is to establish a new global partnership for defending and promoting the interests of youth. | Суть нашего предложения - создание нового глобального партнерства для защиты интересов молодежи. |
| The MDGs are a formula to shape a partnership for development beyond the traditional pattern of donor-receiver relations. | ЦРДТ - это формула для формирования такого партнерства в интересах развития, которое выходит за рамки традиционной схемы отношений между донором и реципиентом. |