| In previous reports, I have highlighted the need for the Security Council to enunciate its vision of that strategic partnership. | В предыдущих докладах я подчеркивал необходимость того, чтобы Совет Безопасности четко изложил свое видение этого стратегического партнерства. |
| In this respect, the coordinated partnership with the African and international financial institutions should be also taken into account. | В этом контексте следует также учесть аспекты основанного на координации партнерства с африканскими и международными финансовыми учреждениями. |
| The project acts as a technological network and cooperative partnership. | Проект задуман в качестве технологической сети и совместного партнерства. |
| Against this backdrop, the meetings called for a strengthened and enhanced global partnership for least developed country development. | В связи с этим участники совещаний призывали к укреплению и развитию глобального партнерства в интересах развития наименее развитых стран. |
| This partnership must bring focused attention to: | В рамках этого партнерства повышенное внимание должно уделяться следующим вопросам: |
| In such a context, the commitments to building a global partnership for development embodied in the Brussels Programme need to be reaffirmed and strengthened. | В этих условиях необходимо вновь заявить о приверженности созданию глобального партнерства в целях развития, закрепленной в Брюссельской программе, и активизировать усилия по выполнению этих обязательств. |
| In this regard, the following partnership initiatives were launched: | В этой связи было начато осуществление следующих инициатив, предусматривающих отношения партнерства: |
| Development of recommendations for a partnership programme for used oils in Africa | Подготовка рекомендаций относительно программы по развитию партнерства для решения проблемы отработанных масел в африканских странах |
| Particular attention is paid to enhancing knowledge and advocacy, fostering coherence and partnership building of the UNCCD process at all levels. | Особое внимание уделяется углублению знаний и активизации пропагандистской работы, повышению согласованности и развитию отношений партнерства в процессе осуществления КБОООН на всех уровнях. |
| A dynamic, effective and targeted partnership must be an integral part of the essential tools for achieving the Goals. | Исключительно важное значение для достижения этих целей имеют динамичные, эффективные и целенаправленные отношения партнерства. |
| The partnership with Eurojust has been further enhanced through the involvement of Eurojust representatives in UNODC training activities. | Дальнейшему укреплению партнерства с Евроюстом содействовало привлечение представителей Евроюста к проводимым ЮНОДК учебным мероприятиям. |
| In establishing such a global partnership, we come up against the difficulty of building consensus on the action to be taken. | При формировании такого глобального партнерства приходится преодолевать трудности, связанные с достижением консенсуса в отношении мер, которые необходимо принять. |
| Effective regional cooperation plays a significant role in establishing a global partnership for sustainable development. | Эффективное региональное сотрудничество способно стать важной опорой в формировании глобального партнерства для обеспечения устойчивого развития. |
| The whole Peacebuilding Commission concept is built around complementarity and partnership. | Вся концепция Комиссии по миростроительству основана на принципах взаимодополняемости и партнерства. |
| Improved information-sharing is only the first step to a mutually accountable partnership for development. | Более совершенный обмен информацией - это только первый шаг к установлению взаимно подотчетного партнерства в целях развития. |
| In addition, since 2007 Ireland has pre-positioned emergency non-food items through a partnership with the World Food Programme. | Кроме того, начиная с 2007 года Ирландия обеспечила предварительное выделение непродовольственных предметов первой необходимости в рамках партнерства с Всемирной продовольственной программой. |
| That reality materialized because the international community failed to form an effective global partnership to address the large bundle of challenges that have ultimately affected all humankind. | Это стало возможным потому, что международное сообщество не смогло сформировать эффективного глобального партнерства для решения многочисленных проблем, от которых, в конечном итоге, страдает все человечество. |
| Many participants called for a major breakthrough in the global partnership for development. | Многие участники призывали к необходимости добиться значительного прорыва в деле формирования глобального партнерства в целях развития. |
| The Government of Switzerland reported that it was engaged at several levels in cooperation and partnership in respect of migration. | Правительство Швейцарии сообщило, что оно участвует в программах сотрудничества и партнерства в области миграции на нескольких уровнях. |
| MDG 8 on international partnership, which deals with trade issues, should also be used to deliver the interim package. | Усилия по достижению ЦРДТ-8, касающейся международного партнерства и, в частности, вопросов торговли, следует использовать также для реализации промежуточного пакета мер. |
| The importance of technical cooperation in the growing partnership between Africa and non-African developing countries was also underscored. | Было подчеркнуто также значение технического сотрудничества в рамках расширяющегося партнерства между Африкой и развивающимися странами других регионов. |
| Major international events in the earlier part of the current decade have helped to shape a new approach to development partnership and accountability. | Проведенные в начале нынешнего десятилетия крупные международные мероприятия способствовали формированию нового подхода к вопросам партнерства и отчетности в области развития. |
| Next fall, our leaders should also assess the status of the global partnership for development called for by the Millennium Declaration. | Осенью следующего года наши лидеры должны также дать оценку состоянию глобального партнерства в целях развития, о котором говорится в Декларации тысячелетия. |
| For a true and effective partnership, we need stronger international institutions. | Для подлинного и эффективного партнерства нам нужны более сильные международные учреждения. |
| We must all work together in a global partnership, bringing our skills and resources together to achieve our common purpose. | Нам всем необходимо сотрудничать в рамках глобального партнерства, объединять наши навыки и ресурсы для достижения нашей общей цели. |