Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
To the thousands of non-governmental organizations around the world: you have forged a new global partnership with the United Nations through your contribution to this effort. Тысячам неправительственных организаций со всего мира: благодаря вашему вкладу в эти усилия вы создали новую форму глобального партнерства с Организацией Объединенных Наций.
the use of successful partnership arrangements between Governments and other sectors of society (for example, industry, cities, non-governmental organizations); использования успешных механизмов партнерства между правительствами и другими секторами общества (например, промышленностью, городами, неправительственными организациями);
The work should be carried out in partnership between the EAP Task Force, IUCN and whatever structure is established to implement the Pan-European Biodiversity Strategy. Эта работа должна осуществляться на началах партнерства Целевой группой по осуществлению ПДОС, МСОП и той структурой, которая будет создана для осуществления Панъевропейской стратегии в области биоразнообразия.
The view was expressed that multilateralism should be strengthened and a much closer partnership established between the United Nations and Bretton Woods institutions. Было высказано мнение о том, что следует укреплять многосторонний характер деятельности и что необходимо установить гораздо более тесные отношения партнерства между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями.
Changes in both men's and women's knowledge, attitudes and behaviour are necessary conditions for achieving the harmonious partnership of men and women. Изменения в знаниях, психологии и поведении как мужчин, так и женщин являются необходимыми условиями для обеспечения гармоничного партнерства между мужчинами и женщинами.
It is crucial that the international community actively engage in alleviating the suffering of the Bosnian people and facilitating a negotiated settlement based on the principle of cooperation and genuine partnership. Важно, чтобы международное сообщество активно участвовало в облегчении страданий боснийского народа и содействовало урегулированию путем переговоров на основе принципов сотрудничества и подлинного партнерства.
To do that, however, the spirit of cooperation and partnership that permeated the Conference must carry over into its implementation phase. Однако при этом дух сотрудничества и партнерства, который пронизывал Конференцию, должен распространиться и на этап осуществления ее решений.
A critical element in the implementation of the Programme is that of international cooperation, since population and development concerns are a matter for global partnership. Важный элемент в осуществлении Программы - международное сотрудничество, поскольку интересы в области народонаселения и развития являются вопросом, требующим глобального партнерства.
Without a concerted and sustained global partnership, the Programme of Action that was so deftly constructed at Cairo will have a poor chance of success. Без согласованного и устойчивого глобального партнерства Программа действий, которая столь искусно была разработана в Каире, будет иметь мало шансов на успех.
In this context, my delegation would like to emphasize the essence of genuine partnership of Governments, non-governmental organizations and the United Nations system in the field of operational activities. В этом контексте моя делегация хотела бы подчеркнуть существенное значение истинного партнерства правительств, неправительственных организаций и системы Организации Объединенных Наций в области оперативной деятельности.
The aim of development must be anchored in sustainability and implemented within the framework of a solid partnership between public authorities, the private sector and civilian society. Цель развития должна заключаться в достижении устойчивости, а ее осуществление должно проходить в рамках надежного партнерства между государственными властями, частным сектором и гражданским обществом.
Such development has to be facilitated and supported by a favourable international environment, cooperation and assistance in a spirit of partnership, international peace, and stability. Такому развитию способствует и оказывает поддержку благоприятная международная обстановка, сотрудничество и помощь на благо партнерства, международного мира и стабильности.
We are convinced that sustainable development is possible only on the basis of an equitable, truly rational and unbiased partnership of all countries of the world. Мы убеждены, что устойчивое развитие является единственно возможной основой справедливого, действительно рационального и непредвзятого партнерства всех государств во всем мире.
Another form of such partnership might focus on retrofit projects, often involving privatization, to provide new equipment to underperforming operations, making them more commercially viable and eco-efficient. Другая форма такого партнерства может быть связана с проектами модификации предприятий, зачастую предполагающими приватизацию, для оснащения новым оборудованием отстающих предприятий, с тем чтобы повысить их коммерческую жизнеспособность и экологическую совместимость.
While giving priority to Africa, the Convention stresses the global dimension of desertification and drought and the need for international cooperation and partnership in addressing the problem. Хотя первоочередное внимание в Конвенции уделяется Африке, в ней подчеркиваются глобальные аспекты опустынивания и засухи и необходимость международного сотрудничества и партнерства при решении этой проблемы.
The Conference agreed on the Paris Statement with five recommendations, including one to achieve even closer partnership between the two agency programmes at the national and international levels. На Конференции было принято Парижское заявление, содержащее пять рекомендаций, включая рекомендацию добиться более тесного партнерства между программами двух учреждений на национальном и международном уровнях.
ILO saw the concept of participatory partnership as a natural feature of its relationship with indigenous peoples in the coordination of activities for the Year. МОТ рассматривает концепцию партнерства на основе участия в качестве естественного элемента своих связей с коренными народами в деле координации мероприятий Года.
The report from New Zealand emphasized that the Government is committed to a partnership with the indigenous peoples of New Zealand. В докладе, представленном Новой Зеландией, подчеркивалось, что правительство взяло на себя обязательства в отношении партнерства с коренными народами Новой Зеландии.
This we can do if we succeed in joining forces in an all-out effort to consolidate mutual confidence and interdependence and promote a new regional partnership. Этого можно добиться только посредством объединения усилий в общем стремлении к укреплению взаимного доверия и взаимозависимости и развитию нового регионального партнерства.
It is therefore of vital importance that the North and the South should see cooperation in development in terms of mutuality of interest and partnership. Поэтому жизненно важно, чтобы Север и Юг относились к сотрудничеству в области развития с точки зрения взаимных интересов и партнерства.
This historic decision calls for a new and fresh look at the possibility that such cooperation can contribute to a global partnership between developing and developed countries. Это историческое решение призывает к новому и свежему взгляду на возможности, которые такое сотрудничество может открыть для глобального партнерства между развивающимися и развитыми странами.
He emphasized that, in addition, both the United Kingdom and the Territorial Governments were developing other forms of progress through partnership and jointly agreed "policy plans". Он подчеркнул, что в дополнение к этому как Соединенное Королевство, так и правительства территорий изыскивают другие формы для достижения прогресса на основе партнерства и совместно разрабатываемых "планов по вопросам политики".
A durable solution to the perennial debt question can only be secured through a development-oriented strategy formulated within the framework of shared responsibility and genuine partnership. Прочное решение острой проблемы задолженности может быть обеспечено на основе стратегии, ориентированной на цели развития и сформулированной в рамках разделенной ответственности и подлинного партнерства.
Our country bases its foreign policy on the realities of the contemporary world. It aims for integration with the world community through equal partnership with all other countries. В своей внешней политике наше государство основывается на реалиях нынешнего мира и преследует цели интеграции в мировое сообщество на основе равноправного партнерства.
They need to link government to the world of business, industry and commerce, in partnership for technology transfer and cooperation. Они должны связывать правительства с общемировыми деловыми, промышленными и торговыми кругами в рамках партнерства в интересах передачи технологии и сотрудничества.