| In that regard, his delegation hoped that the Committee would set a tone of partnership and cooperation, for a strong OHCHR would be an effective office. | В связи с этим делегация Нигерии надеется, что Комитет задаст тон партнерства и сотрудничества, чтобы сильное УВКПЧ стало эффективно действующим органом. |
| Japan had contributed one fifth of all global official development assistance during the past 10 years and would continue its efforts on the basis of the ownership and partnership concept. | В течение последних десяти лет Японии внесла пятую часть от общего объема официальной помощи в целях развития во всем мире, и будет продолжать свои усилия, основанные на концепции ответственности и партнерства. |
| However, as pointed out by the representative of Australia, the various countries viewed the concept of partnership from many different cultural and religious perspectives. | Несмотря на это, в отношении понятия партнерства существуют многочисленные культурные и религиозные различия между разными странами, как это было отмечено представителем Австралии. |
| An example of such a partnership was the polio eradication initiative, which had been carried out in conjunction with the World Health Organization (WHO) and the World Bank. | Одним из примеров такого партнерства является инициатива по искоренению полиомиелита, которая была реализована в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и Всемирным банком. |
| However, Africa's economic take-off can be achieved only through an efficient and realistic partnership involving all the parties concerned, including donor countries and international and regional organizations. | Однако резкий экономический подъем в Африке может быть обеспечен лишь с помощью эффективного и реального партнерства с участием всех соответствующих сторон, включая страны-доноры и международные и региональные организации. |
| Only through collective action carried out in a spirit of global partnership will we be able to create a better, more secure world for the generations to come. | Лишь коллективными усилиями в духе глобального партнерства мы сможем обеспечить для будущих поколений лучший и более безопасный мир. |
| Secondly, with respect to development, the Summit provided the foundation for strengthening the global partnership between developed and developing countries, as set out at Monterrey. | Во-вторых, в области развития Саммит обеспечил основу для укрепления глобального партнерства между развитыми и развивающимися странами в соответствии с монтеррейскими договоренностями. |
| The Governor would have to act in accordance with the advice of the Executive Council unless it was considered that the advice was inconsistent with a partnership value. | Губернатор будет обязан действовать в соответствии с рекомендациями Исполнительного совета, если эти рекомендации не будут признаны противоречащими принципам партнерства. |
| It currently had firm assurances of ongoing New Zealand support, including an enhanced multi-year economic support agreement and the joint statement of the principles of partnership. | Новая Зеландия твердо заверила ее в своей неизменной поддержке, в том числе в рамках расширенного многолетнего соглашения об экономической помощи и совместного заявления о принципах партнерства. |
| For our part, we have just successfully implemented the Philippine human resource development assistance package for Timor-Leste, under the auspices of the Philippines-Japan partnership programme. | Со своей стороны, мы только что успешно осуществили пакет помощи Филиппин для Тимора-Лешти в области развития людских ресурсов, под эгидой программы партнерства между Филиппинами и Японией. |
| My delegation is convinced that it is through partnership, both internal and external, with all stakeholders, including civil society, that we can really make a difference. | Моя делегация убеждена в том, что лишь при наличии партнерства, как внутреннего, так и внешнего, со всеми действующими лицами, включая организации гражданского общества, мы действительно сможем добиться прогресса. |
| Likewise, a framework of partnership based on genuine representativity for all countries, from the largest to the smallest, must be respected. | Также необходимо создать структуру партнерства, основанную на подлинной представленности всех стран - больших и малых. |
| The role of the Fund in supporting the global development partnership set out in Monterrey has been the subject of extensive debate. | Роль Фонда в поддержке глобального партнерства в области развития, определенная в Монтеррее, была предметом широких дискуссий. |
| The hearings were held under the theme "Forging partnership with civil society and the private sector for poverty reduction in the least developed countries". | Эти слушания были посвящены теме «Укрепление партнерства с гражданским обществом и частным сектором в целях сокращения масштабов нищеты в наименее развитых странах». |
| Regarding subprogramme 3, small island developing States, it was stressed that there was a need to enhance partnership in support for the small island developing States. | В отношении подпрограммы 3 «Малые островные развивающиеся государства» была подчеркнута необходимость укрепления партнерства в целях поддержки малых островных развивающихся государств. |
| The Committee recommends increased attention in existing consultative forums and other mechanisms of control and partnership to the consistent implementation of the Convention in all states and territories. | Комитет рекомендует в рамках существующих консультативных форумов и других механизмов контроля и партнерства уделять повышенное внимание последовательному осуществлению положений Конвенции во всех штатах и территориях. |
| (a) Agreement on a pragmatic and flexible approach to the partnership; | а) договоренность о применении при решении вопросов, касающихся партнерства, прагматического и гибкого подхода; |
| In addition to regional organizations, it will be of practical sense to identify also the subregional organizations within the partnership. | Помимо региональных организаций, представляется целесообразным определить также круг субрегиональных организаций в рамках партнерства. |
| The question could be asked, however, whether the partnership would be operationally more effective if each partner knows under which Charter provisions it is functioning. | Однако можно задаться вопросом, возможно ли было бы обеспечить большую эффективность партнерства с точки зрения оперативной деятельности, если бы каждый партнер четко знал, на основе каких положений Устава он действует. |
| Algeria welcomed the establishment of partnership arrangements between UNHCR and other humanitarian agencies and NGOs and the strengthening of its partnerships with traditional donors and complementary sources of financing. | Алжир приветствует установление партнерских отношений между УВКБ ООН и другими гуманитарными учреждениями и НПО, а также укрепление партнерства Управления с традиционными донорами и дополнительными источниками финансирования. |
| The forging of a new type of China-Africa strategic partnership is determined by the dynamics of China-Africa cooperation, and it represents our wish to promote global peace and development. | Формирование стратегического партнерства нового типа между Китаем и Африкой определяется динамикой китайско-африканского сотрудничества, и это свидетельствует о нашем стремлении к обеспечению глобального мира и развития. |
| To enhance this new type of strategic partnership, China will strengthen cooperation with Africa in the following fields: | Для расширения этого нового стратегического партнерства Китай будет укреплять сотрудничество с Африкой в следующих областях: |
| the establishment of a long-term partnership for the benefit of both parties. | установление долгосрочного партнерства на благо обеих сторон. |
| The peaceful development of China thus provides us all the opportunity to establish a new type of economic partnership - one that is based on equality and mutual benefit. | Мирное развитие Китая предоставляет всем нам возможность установить новый вид экономического партнерства, основанного на равенстве и взаимной выгоде. |
| That is why our peoples have very high expectations from the renewed Sino-Africa strategic partnership and have celebrated and welcomed China's tremendous progress in the economic and other fields. | Поэтому наши народы возлагают большие надежды на обновление китайско-африканского стратегического партнерства и высоко оценивают и приветствуют огромный прогресс Китая в экономической и других областях. |