Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерских отношений

Примеры в контексте "Partnership - Партнерских отношений"

Примеры: Partnership - Партнерских отношений
Nevertheless, partners interviewed identified challenges and risks in the current UNEP partnership model. Тем не менее партнеры, с которыми проводились беседы, указали на проблемы и факторы риска, свойственные нынешней модели партнерских отношений ЮНЕП.
In addition, UNEP does not systematically track partnership cost-efficiency. Кроме того, ЮНЕП не следит на систематической основе за эффективностью партнерских отношений с точки зрения затрат.
Number of institutions supporting SMEs in CSR and business partnership programmes (BPP). Количество учреждений, поддерживающих усилия МСП по соблюдению КСО и осуществлению программ коммерческих партнерских отношений (ПКП).
Nor will the process of strengthening the operational partnership be devoid of political implications. Кроме того, процесс повышения эффективности партнерских отношений в рамках оперативной деятельности будет сопряжен с последствиями политического характера.
It is currently actively seeking a joint development partnership with several United Nations agencies. В настоящее время оно активно добивается установления с рядом учреждений Организации Объединенных Наций партнерских отношений для осуществления совместных разработок.
One important category of partnership is the publicly funded intermediary for EST transfer. Одной из важных моделей партнерских отношений являются финансируемые государством механизмы оказания посреднических услуг, связанных с передачей ЭБТ.
The TCCs contribute the basic building blocks of the partnership for peacekeeping. Такие страны поставляют основной «строительный материал» для партнерских отношений в деле поддержания мира.
Possibilities of partnership with the Islamic Solidarity Fund for co-financing relief operations could be explored. Можно было бы изучить возможности установления партнерских отношений с Фондом исламской солидарности в целях совместного финансирования операций по оказанию чрезвычайной помощи.
The comprehensive development framework claims to promote partnership but ignores asymmetrical power relations. Утверждается, что всеобъемлющие рамка развития содействуют установлению партнерских отношений, однако они не учитывают асимметричное распределение полномочий.
Other policies enabling partnership and reproductive choices will be explored. Будут изучены другие меры, способствующие развитию партнерских отношений и репродуктивному выбору.
Prevention messages will reach more people through increased partnership with the media. Благодаря укреплению партнерских отношений со средствами массовой информации материалы профилактического характера будут доходить до более широкой аудитории.
Their partnership had also encompassed eight joint field training exercises over the past year. В прошлом году в рамках их партнерских отношений было также проведено восемь совместных учебных мероприятий в полевых условиях.
Success would require a partnership among States and an integrated strategy. Успешных результатов можно добиться только на основе партнерских отношений между государствами и комплексной стратегии.
He argued that market-driven agro-forestry can provide the basis for a strong partnership for development. Он отметил, что агролесоводство в условиях рынка может служить основой для установления прочных партнерских отношений в целях развития.
The partnership survey highlighted areas where UNDP needed to improve its performance and capacities. При проведении обследования партнерских отношений упор был сделан на тех областях, в которых ПРООН необходимо повысить эффективность своей деятельности и укрепить свой потенциал.
Family Law from 2005 improves the definition of marriage and partnership. Закон о семье 2005 года содержит более совершенное определение брака и партнерских отношений.
A global partnership for development is critical to revitalize efforts towards achieving the Goals. Для достижения поставленных целей мы должны активизировать наши усилия, а в этом деле огромное значение имеет налаживание глобальных партнерских отношений в целях развития.
Many praised the emphasis on capacity-building and increased partnership with governments and other stakeholders. Многие высоко оценили акцент на деятельность по созданию потенциала и расширению партнерских отношений с правительствами и другими заинтересованными сторонами.
One of the speakers underlined the importance of partnership and equality between men and women. Одна из ораторов подчеркнула важное значение партнерских отношений и равноправия между мужчинами и женщинами.
The concept of mutual accountability has gained currency as a means to create a more balanced partnership between donors and recipient Governments. Концепция взаимной подотчетности приобретает все большее распространение в качестве средства установления более сбалансированных партнерских отношений между донорами и правительствами стран-получателей помощи.
United Nations peacekeeping remains a cost-effective and unique arrangement for burden-sharing and collective action that is deeply reliant on global partnership and unified political support. Миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций остается экономичным и уникальным средством воплощения принципа распределения ответственности и коллективности действий, которое во многом зависит от глобальных партнерских отношений и всеобщей политической поддержки.
Establishing a multilateral partnership around each sustainable development goal for voluntary collaboration and information sharing may be helpful in this regard. Весьма полезным в этой связи может быть установление партнерских отношений в деле достижения каждой цели в области устойчивого развития, что будет способствовать добровольному сотрудничеству и обмену информацией.
This is the first exhibit that emphasizes the importance of the United Nations partnership with a global non-governmental organization. Это первая экспозиция, которая подчеркивает важность партнерских отношений Организации Объединенных Наций с одной из всемирных неправительственных организаций.
It has become common for the United Nations to operate alongside or in formal partnership with other international and regional players. Для Организации Объединенных Наций уже стало привычной практикой действовать параллельно с другими международными и региональными субъектами или в рамках официальных партнерских отношений.
The Global Compact is advancing partnership facilitation through Local Networks, such as by organizing training programmes for network representatives on partnering issues. Глобальный договор способствует установлению партнерских отношений через местные сети, например, посредством организации для представителей сетей программ подготовки по вопросам партнерства.