Strengthening the NCP-SPLM partnership is crucial for the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, which remains central to peace and stability in the Sudan. |
Укрепление партнерства ПНК-НОДС является исключительно важным для осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения, которое сохраняет свое центральное значение для обеспечения мира и стабильности в Судане. |
Forty countries in emergency or post-crisis situations now benefit from the fund set up through the partnership in Africa, Asia and the Middle East. |
Сорок стран, находящихся в условиях чрезвычайной или послекризисной ситуации, сейчас используют фонд, созданный посредством партнерства в Африке, Азии и на Ближнем Востоке. |
With its cross-cutting and practical approach and partnership dimension, the dialogue on article 13 of the Cotonou Agreement is an indispensable point of reference. |
Необходимую отправную точку обеспечивает в этом плане, благодаря используемому в его рамках горизонтальному и оперативному подходу и лежащему в его основе принципу партнерства, диалог по статье 13 Соглашения Котону. |
The OSS also contributed to the design of the document "Ensuring sustainability of the TPN 4 through the establishment of a mutually profitable partnership". |
ОСС внес также свой вклад в разработку документа "Обеспечение устойчивости ТПС 4 посредством налаживания взаимовыгодного партнерства". |
What if this upsets the delicate synergy of our partnership? |
Что если это порвет тонкую нить нашего партнерства? |
Hence, my delegation welcomes the call for an inclusive and coherent approach to enable the United Nations system to work together through partnership. |
Поэтому моя делегация приветствует призыв к разработке всеобъемлющего и согласованного подхода, который позволит системе Организации Объединенных Наций работать сообща на основе отношений партнерства. |
Given that development, peace and human dignity are inseparable, the destiny of this partnership parallels the destiny of the entire human race; a partnership for development is also a partnership for peace and for the dignity of the human being. |
В свете того, что развитие, мир и человеческое достоинство неразделимы, судьба такого партнерства сродни судьбе всей человеческой расы; партнерство в целях развития - это в то же время партнерство во имя мира и достоинства человека. |
Finally, recognizing that impact and scale do not only mean larger and more complex partnerships, partnership models should be designed with key performance indicators for measuring results and also ensure that the accruing benefits of the partnership outlast the life of the partnership itself. |
И наконец, признавая, что результативность и эффект масштаба означают не только более крупные и сложные партнерства, модели партнерства следует разрабатывать в сочетании с основными показателями определения результатов деятельности и необходимо также обеспечивать, чтобы совокупные выгоды партнерства были более долговечными, чем само партнерство. |
Seeking to enhance its partnership capacity with a range of governmental, non-governmental and private sector actors, in line with current global United Nations practices, the Agency is currently establishing a Partnership Unit based in the Department. |
Стремясь укрепить потенциал своих партнерских связей с целым рядом правительственных, неправительственных структур и субъектов частного сектора в соответствии с нынешней глобальной практикой Организации Объединенных Наций, Агентство занимается в настоящее время созданием Группы по вопросам партнерства в составе Департамента. |
An effective global partnership under the umbrella of the Roll Back Malaria Partnership will continue to be fundamental to making progress in the run-up to and beyond 2015. |
Действующее под эгидой Партнерства за обращение вспять малярии действенное глобальное партнерство будет продолжать играть важнейшую роль в обеспечении дальнейшего продвижения вперед до 2015 года и в последующий период. |
The Partnership Advisory Group urges the partnership areas to inform UNEP as soon as possible regarding any contributions to the study that they may wish to make. |
Консультативная группа по вопросам партнерства настоятельно призывает партнерства как можно скорее проинформировать ЮНЕП о любом вкладе в это исследование, который они хотели бы внести. |
I. The Under-Secretary-General for Partnership would report directly to the Secretary-General and would serve as his chief adviser on all matters related to partnership. |
1.61 Заместитель Генерального секретаря по вопросам партнерства будет подчиняться непосредственно Генеральному секретарю и будет выступать в качестве его главного советника по всем вопросам, касающимся партнерства. |
All participants in the July meeting, including WFP, endorsed the Principles of Partnership - equality, transparency, a results-oriented approach, responsibility and complementarity - as the basis for strengthened partnership in the coming years. |
Все участники июльской встречи, включая ВПП, одобрили Принципы партнерства - равенство, транспарентность, ориентированный на конкретные результаты подход, ответственность и взаимодополняемость - в качестве основы для более прочных партнерских связей в предстоящие годы. |
Partnership building is progressing on the basis of existing coordination mechanisms, although consistency in these partnership models has yet to be achieved and assistance by cooperation agencies often does not link up with NAP initiatives. |
Процесс формирования партнерских объединений развивается на основе существующих механизмов координации, хотя эти модели партнерства еще не носят согласованного характера, а помощь со стороны учреждений, занимающихся вопросами сотрудничества, зачастую не увязываются с инициативами НПД. |
Accordingly, the UNIDO Business Partnership Programme is integrated into the Organization's overall corporate strategic plan, linking UNIDO partnership activities with the main services offered by the organization. |
Поэтому программа делового партнерства ЮНИДО включена в общий корпоративный стратегический план организации, который увязывает партнерскую деятельность ЮНИДО с основными направлениями деятельности организации. |
Italy looks forward to advancing, with all partners, the implementation phase of our commitments, in the spirit of the mutual accountability and enhanced partnership emerging within the Africa Partnership Forum. |
Вместе со всеми партнерами Италия возлагает большие надежды на достижение прогресса на этапе выполнения наших обязательств в духе взаимной ответственности и более эффективного сотрудничества, которое будет развиваться в рамках Форума африканского партнерства. |
The bilateral cooperation provided by Japan through its Partnership Programme was considered to represent a new generation or phase of South-South cooperation because the partnership implied sustained actions with greater impact than traditional activities. |
Двустороннее сотрудничество, которое осуществляется с участием Японии в рамках реализации ее программы партнерства, представляет собой новый уровень или этап в развитии сотрудничества Юг-Юг, поскольку партнерство предполагает установление прочных связей и позволяет получать более высокие результаты по сравнению с традиционными формами сотрудничества. |
The Forum would provide business leaders with the opportunity to participate in the Global Compact as part of the Policy Dialogue and Partnership Projects with UNECE serving as the partnership United Nations agency concerned. |
Форум обеспечит возможность для лидеров делового сообщества участвовать в Глобальном договоре в рамках политического диалога и проектов партнерства с ЕЭК ООН, выполняя функции соответствующего партнерского агентства Организации Объединенных Наций. |
The European Union and associated States suggested evaluating the Partnership Agreement between the EU and the ACP States as a global partnership for development from a right-to-development perspective. |
Европейский союз и ассоциированные государства предложили провести оценку соглашения о партнерстве между ЕС и государствами АКТ как глобального партнерства в целях развития с точки зрения права на развитие. |
Suspend our participation in the "Partnership for Peace" programme and the implementation of the programme falling under the Russia-NATO partnership; |
приостановить наше участие в программе "Партнерство ради мира" и реализацию программы партнерства Россия-НАТО; |
The Partnership Advisory Group makes the following overall observations and recommendations to the partnership areas in moving forward: |
Консультативная группа по вопросам партнерства высказывает следующие общие замечания и рекомендации, которые могут помочь партнерствам в их дальнейшей работе: |
The Partnership Advisory Group urges the partnership to create a mechanism to coordinate existing and future efforts on the ground; |
Консультативная группа по вопросам партнерства настоятельно призывает этот сектор партнерства создать механизм для координации нынешних и будущих усилий на местном уровне; |
The Partnership Advisory Group notes that a non-government organization co-lead would benefit this partnership area given that much work in this area in developing countries is carried out by non-governmental organizations. |
Консультативная группа по вопросам партнерства отмечает, что присоединение к числу лидеров данного партнерства неправительственной организации принесет пользу этому партнерству с учетом того, что в развивающихся странах большой объем работы в этой области осуществляется силами неправительственных организаций. |
The following suggestions were put forward by the Partnership Advisory Group for consideration by the partnership area in undertaking this work: |
Консультативная группа по вопросам партнерства высказала следующие предложения, которые данное партнерство могло бы учесть в своей работе: |
The Partnership Advisory Group recommends that the ASGM partnership enhance its awareness-raising activities and pilot projects in key countries to reduce mercury use by the sector. |
а) Консультативная группа по вопросам партнерства рекомендует партнерству КМЗБ усилить свою информационную работу и пилотные проекты в ключевых странах для сокращения использования ртути в данном секторе. |