| We welcome this opportunity to discuss ways to strengthen and cultivate that important partnership for the benefit of regional and global security and stability. | Мы приветствуем эту возможность обсудить пути укрепления и развития этого важного партнерства в интересах региональной и глобальной безопасности и стабильности. |
| This presupposes much more advanced levels of interactions and partnership, both nationally and globally. | Это предполагает гораздо более высокий уровень взаимодействия и партнерства как на национальном, так и на глобальном уровнях. |
| The Act envisages a collaborative partnership between the Centre and State Governments, the Panchayats and the local community. | Законом предусмотрено сотрудничество на условиях партнерства между центральным правительством и правительствами штатов, панчаятами и местными общинами. |
| The Forum island countries are committed to establishing this partnership in the interest of global peace and prosperity for all peoples. | Островные страны - члены Форума привержены делу налаживания этого партнерства в интересах глобального мира и процветания на благо всех народов. |
| The Investment Deliverables initiative is one example of such a partnership. | Одним из примеров такой формы партнерства является инициатива «Инвестиционная инфраструктура». |
| Achievement of the Millennium Development Goals was an urgent matter and depended on the building of a global partnership. | Достижение целей в области развития Декларации тысячелетия является настоятельной необходимостью и зависит от создания глобального партнерства. |
| The Strategy suggests establishing a partnership mechanism involving the various ministries and agencies to coordinate implementation. | В Стратегии предлагается создать механизм партнерства с вовлечением различных министерств и учреждений для координации процесса осуществления. |
| We must collectively deal with it in a spirit of partnership. | Мы должны принять его сообща, в духе партнерства. |
| TNCs were not in the development business, but were ready to assist if they saw a potential win-win partnership. | ТНК не занимаются деятельностью в области развития, но готовы оказывать помощь, если они видят возможности для взаимовыгодного партнерства. |
| Business associations can also contribute to the SME-TNC partnership development through mitigating negative impacts of such development on the society. | Деловые ассоциации могут также вносить вклад в развитие партнерства между ТНК и МСП посредством смягчения отрицательных последствий такого партнерства для общества. |
| Most important, we must work together in a more effective partnership with the Government of Afghanistan. | Самым главным является необходимость проведения совместной работы в рамках эффективного партнерства с правительством Афганистана. |
| It partakes of a shared responsibility requiring universal resolve in the context of a global partnership based on solidarity. | Оно включает в себя совместную ответственность, требующую всеобщей решимости в контексте глобального партнерства на основе солидарности. |
| Moreover, these differences influenced whether linkages established were based on equal partnership or dependence. | Кроме того, эти различия сказываются и на том, устанавливаются ли связи на основе равного партнерства или же базируются на отношениях зависимости. |
| In other cases, linkages with technology partners arise voluntarily, because both parties identify complementarities and anticipate benefits from such partnership. | В других же случаях технологические связи с местными партнерами налаживаются на добровольной основе, поскольку обе стороны признают взаимодополняющий характер совместной деятельности и стремятся получить выгоды от такого партнерства. |
| UNCTAD's work on behalf of societal partnership is a vital factor in this regard, speakers said. | Выступающие отметили ключевую роль, которую играет в этом отношении работа ЮНКТАД в интересах укрепления социального партнерства. |
| Progress in the implementation of the Plan of Action is contingent upon broad and effective partnership between Government and civil society. | Прогресс в области осуществления Плана действий возможен в условиях широкого и эффективного партнерства между правительствами и гражданским обществом. |
| The targeted integration of ICT, within a framework of international cooperation and partnership, could activate the development process and improve results. | Поставленное в качестве задачи включение ИКТ в стратегию международного сотрудничества и партнерства может привести к активизации процесса развития и улучшению его результатов. |
| That strategic partnership has not yet been finalized. | Эта схема стратегического партнерства еще не разработана окончательно. |
| They consider that this summit will provide a unique opportunity to redefine and deepen the existing partnership between the two regions. | Они считают, что такая встреча на высшем уровне станет уникальной возможностью для обновления и углубления существующего партнерства между этими двумя регионами. |
| The objective of this partnership is to address certain open issues in trade relations in a more comprehensive way. | Цель такого партнерства заключается в решении некоторых открытых вопросов торговых отношений на более всеобъемлющей основе. |
| During the last two years, a new form of private public sector partnership has emerged - advisory expert groups. | За последние два года появилась новая форма партнерства частного и государственного секторов - консультативные группы экспертов. |
| Without such partnership, UNAMSIL would not have accomplished its task. | Без такого партнерства МООНСЛ не справилась бы со своей задачей. |
| The Global Development Network is a policy research partnership designed to generate, share and apply development knowledge and to build research capacity in developing countries. | Глобальная сеть по вопросам развития представляет собой механизм партнерства в области стратегических исследований, цель которого заключается в накоплении и практическом использовании информации, обмене ею и формировании научно-исследовательского потенциала в развивающихся странах. |
| These preparatory efforts have created a network of players in the capital markets within and outside Africa for effective collaboration and partnership. | Эти первоначальные мероприятия позволили сформировать своего рода объединение заинтересованных сторон на рынках капитала как в Африке, так и за ее пределами, что должно способствовать налаживанию эффективного партнерства и сотрудничества между ними. |
| In particular, a survey of existing partnerships identifies two crucial components of successful partnerships: strong partnership management and local ownership. | В частности, результаты обследования существующих партнерств показывают, что есть два основных компонента успешного партнерства: эффективное руководство партнерством и ответственность местных участников. |